Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 40) | (Job 42) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • a “Can you draw out Leviathanb with a fishhook
    or press down his tongue with a cord?
  • Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden!
  • Can you put a rope in his nose
    or pierce his jaw with a hook?
  • Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
  • Will he make many pleas to you?
    Will he speak to you soft words?
  • Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
  • Will he make a covenant with you
    to take him for your servant forever?
  • Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Will you play with him as with a bird,
    or will you put him on a leash for your girls?
  • Wer ist in der Lage, ihm den Panzer auszuziehen, wer wagt es, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
  • Will traders bargain over him?
    Will they divide him up among the merchants?
  • Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
  • Can you fill his skin with harpoons
    or his head with fishing spears?
  • Und schau dir seinen Schuppenpanzer an: wie eine Reihe von Schilden, fest miteinander verbunden!
  • Lay your hands on him;
    remember the battle — you will not do it again!
  • Eine Schuppenplatte sitzt neben der anderen, kein Lufthauch geht zwischen ihnen hindurch!
  • c Behold, the hope of a man is false;
    he is laid low even at the sight of him.
  • Sie hängen fest aneinander und sind so eng verbunden, dass niemand sie auseinanderreißen kann.
  • No one is so fierce that he dares to stir him up.
    Who then is he who can stand before me?
  • Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen.
  • Who has first given to me, that I should repay him?
    Whatever is under the whole heaven is mine.
  • Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen.
  • “I will not keep silence concerning his limbs,
    or his mighty strength, or his goodly frame.
  • Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer.
  • Who can strip off his outer garment?
    Who would come near him with a bridle?
  • Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor.
  • Who can open the doors of his face?
    Around his teeth is terror.
  • Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
  • His back is made ofd rows of shields,
    shut up closely as with a seal.
  • Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
  • One is so near to another
    that no air can come between them.
  • Seine Brust ist hart wie Stein, ja, so fest wie ein Mühlstein.
  • They are joined one to another;
    they clasp each other and cannot be separated.
  • Wenn sich der Leviatan erhebt, geraten selbst Helden in Angst und Schrecken und wissen nicht mehr aus noch ein.
  • His sneezings flash forth light,
    and his eyes are like the eyelids of the dawn.
  • Jeder Schwerthieb gegen ihn bleibt ohne Wirkung; Speer, Pfeil und Lanze prallen ab.
  • Out of his mouth go flaming torches;
    sparks of fire leap forth.
  • Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz.
  • Out of his nostrils comes forth smoke,
    as from a boiling pot and burning rushes.
  • Mit Pfeilen lässt er sich nicht in die Flucht jagen, Schleudersteine hält er bloß für Grashälmchen
  • His breath kindles coals,
    and a flame comes forth from his mouth.
  • und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen.
  • In his neck abides strength,
    and terror dances before him.
  • Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • The folds of his flesh stick together,
    firmly cast on him and immovable.
  • Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
  • His heart is hard as a stone,
    hard as the lower millstone.
  • Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
  • When he raises himself up, the mightye are afraid;
    at the crashing they are beside themselves.
  • Keiner auf der Erde reicht an ihn heran — er ist ein Geschöpf, das Furcht nicht kennt.
  • Though the sword reaches him, it does not avail,
    nor the spear, the dart, or the javelin.
  • Selbst auf die Größten sieht er herab, er, der König aller stolzen Tiere!«

  • ← (Job 40) | (Job 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026