Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 40) | (Job 42) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • a “Can you draw out Leviathanb with a fishhook
    or press down his tongue with a cord?
  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • Can you put a rope in his nose
    or pierce his jaw with a hook?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Will he make many pleas to you?
    Will he speak to you soft words?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Will he make a covenant with you
    to take him for your servant forever?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Will you play with him as with a bird,
    or will you put him on a leash for your girls?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Will traders bargain over him?
    Will they divide him up among the merchants?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Can you fill his skin with harpoons
    or his head with fishing spears?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Lay your hands on him;
    remember the battle — you will not do it again!
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • c Behold, the hope of a man is false;
    he is laid low even at the sight of him.
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • No one is so fierce that he dares to stir him up.
    Who then is he who can stand before me?
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • Who has first given to me, that I should repay him?
    Whatever is under the whole heaven is mine.
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • “I will not keep silence concerning his limbs,
    or his mighty strength, or his goodly frame.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • Who can strip off his outer garment?
    Who would come near him with a bridle?
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Who can open the doors of his face?
    Around his teeth is terror.
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • His back is made ofd rows of shields,
    shut up closely as with a seal.
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • One is so near to another
    that no air can come between them.
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • They are joined one to another;
    they clasp each other and cannot be separated.
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • His sneezings flash forth light,
    and his eyes are like the eyelids of the dawn.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • Out of his mouth go flaming torches;
    sparks of fire leap forth.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Out of his nostrils comes forth smoke,
    as from a boiling pot and burning rushes.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • His breath kindles coals,
    and a flame comes forth from his mouth.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • In his neck abides strength,
    and terror dances before him.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • The folds of his flesh stick together,
    firmly cast on him and immovable.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • His heart is hard as a stone,
    hard as the lower millstone.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • When he raises himself up, the mightye are afraid;
    at the crashing they are beside themselves.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • Though the sword reaches him, it does not avail,
    nor the spear, the dart, or the javelin.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

  • ← (Job 40) | (Job 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025