Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Do Not Hide Your Face from Me
A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord;
let my cry come to you!
A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord;
let my cry come to you!
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Do not hide your face from me
in the day of my distress!
Incline your ear to me;
answer me speedily in the day when I call!
in the day of my distress!
Incline your ear to me;
answer me speedily in the day when I call!
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
For my days pass away like smoke,
and my bones burn like a furnace.
and my bones burn like a furnace.
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
My heart is struck down like grass and has withered;
I forget to eat my bread.
I forget to eat my bread.
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Because of my loud groaning
my bones cling to my flesh.
my bones cling to my flesh.
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
I lie awake;
I am like a lonely sparrow on the housetop.
I am like a lonely sparrow on the housetop.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
All the day my enemies taunt me;
those who deride me use my name for a curse.
those who deride me use my name for a curse.
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
For I eat ashes like bread
and mingle tears with my drink,
and mingle tears with my drink,
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
because of your indignation and anger;
for you have taken me up and thrown me down.
for you have taken me up and thrown me down.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
My days are like an evening shadow;
I wither away like grass.
I wither away like grass.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
But you, O Lord, are enthroned forever;
you are remembered throughout all generations.
you are remembered throughout all generations.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
You will arise and have pity on Zion;
it is the time to favor her;
the appointed time has come.
it is the time to favor her;
the appointed time has come.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
For your servants hold her stones dear
and have pity on her dust.
and have pity on her dust.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Nations will fear the name of the Lord,
and all the kings of the earth will fear your glory.
and all the kings of the earth will fear your glory.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
For the Lord builds up Zion;
he appears in his glory;
he appears in his glory;
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
he regards the prayer of the destitute
and does not despise their prayer.
and does not despise their prayer.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Let this be recorded for a generation to come,
so that a people yet to be created may praise the Lord:
so that a people yet to be created may praise the Lord:
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
that he looked down from his holy height;
from heaven the Lord looked at the earth,
from heaven the Lord looked at the earth,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
to hear the groans of the prisoners,
to set free those who were doomed to die,
to set free those who were doomed to die,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
that they may declare in Zion the name of the Lord,
and in Jerusalem his praise,
and in Jerusalem his praise,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
when peoples gather together,
and kingdoms, to worship the Lord.
and kingdoms, to worship the Lord.
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
He has broken my strength in midcourse;
he has shortened my days.
he has shortened my days.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
“O my God,” I say, “take me not away
in the midst of my days —
you whose years endure
throughout all generations!”
in the midst of my days —
you whose years endure
throughout all generations!”
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Of old you laid the foundation of the earth,
and the heavens are the work of your hands.
and the heavens are the work of your hands.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
They will perish, but you will remain;
they will all wear out like a garment.
You will change them like a robe, and they will pass away,
they will all wear out like a garment.
You will change them like a robe, and they will pass away,
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
but you are the same, and your years have no end.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.