Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
In the Shadow of Your Wings
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit!
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit!
Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих.
From your presence let my vindication come!
Let your eyes behold the right!
Let your eyes behold the right!
Від тебе має вийти моє слушне право; очі твої нехай бачать правду.
You have tried my heart, you have visited me by night,
you have tested me, and you will find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
you have tested me, and you will find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Як вивідаєш моє серце, навідаєшся уночі до мене, вогнем мене випробуєш, — несправедливости в мені не знайдеш.
With regard to the works of man, by the word of your lips
I have avoided the ways of the violent.
I have avoided the ways of the violent.
Уста мої не согрішили людським робом; за словом уст твоїх я зберіг путь закону.
My steps have held fast to your paths;
my feet have not slipped.
my feet have not slipped.
Стопи мої твердо тримаються твоєї стежки, і ноги мої не спіткнулись.
I call upon you, for you will answer me, O God;
incline your ear to me; hear my words.
incline your ear to me; hear my words.
До тебе я взиваю, бо ти вислухуєш мене, о Боже; нахили до мене твоє вухо, вислухай моє слово.
Яви твою предивну милість, ти, що від ворогів рятуєш тих, хто прибігає під твою десницю.
Keep me as the apple of your eye;
hide me in the shadow of your wings,
hide me in the shadow of your wings,
Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх
from the wicked who do me violence,
my deadly enemies who surround me.
my deadly enemies who surround me.
від грішників, які на мене насідають. Вороги мої люті кругом мене обсіли,
They close their hearts to pity;
with their mouths they speak arrogantly.
with their mouths they speak arrogantly.
замкнули жирне своє серце, устами згорда промовляють.
They have now surrounded our steps;
they set their eyes to cast us to the ground.
they set their eyes to cast us to the ground.
Ось вони на кожнім кроці мене обступили; тільки й чигають, щоб мене на землю повалити.
He is like a lion eager to tear,
as a young lion lurking in ambush.
as a young lion lurking in ambush.
Неначе лев, який на здобич зазіхає, як те левеня, що засідає в сховку.
Arise, O Lord! Confront him, subdue him!
Deliver my soul from the wicked by your sword,
Deliver my soul from the wicked by your sword,
Встань, Господи, йди на нього, повали його; врятуй твоїм мечем від грішника мою душу,
від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам.