Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • He Will Not Forsake His Saints

    a Of David.

    Fret not yourself because of evildoers;
    be not envious of wrongdoers!
  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • For they will soon fade like the grass
    and wither like the green herb.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • Trust in the Lord, and do good;
    dwell in the land and befriend faithfulness.b
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Delight yourself in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him, and he will act.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • He will bring forth your righteousness as the light,
    and your justice as the noonday.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • Be still before the Lord and wait patiently for him;
    fret not yourself over the one who prospers in his way,
    over the man who carries out evil devices!
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Refrain from anger, and forsake wrath!
    Fret not yourself; it tends only to evil.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • For the evildoers shall be cut off,
    but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • In just a little while, the wicked will be no more;
    though you look carefully at his place, he will not be there.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • But the meek shall inherit the land
    and delight themselves in abundant peace.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • The wicked plots against the righteous
    and gnashes his teeth at him,
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he sees that his day is coming.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • The wicked draw the sword and bend their bows
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose way is upright;
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • their sword shall enter their own heart,
    and their bows shall be broken.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Better is the little that the righteous has
    than the abundance of many wicked.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • The Lord knows the days of the blameless,
    and their heritage will remain forever;
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • they are not put to shame in evil times;
    in the days of famine they have abundance.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • But the wicked will perish;
    the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
    they vanish — like smoke they vanish away.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • The wicked borrows but does not pay back,
    but the righteous is generous and gives;
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • for those blessed by the Lordc shall inherit the land,
    but those cursed by him shall be cut off.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • The steps of a man are established by the Lord,
    when he delights in his way;
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • though he fall, he shall not be cast headlong,
    for the Lord upholds his hand.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • I have been young, and now am old,
    yet I have not seen the righteous forsaken
    or his children begging for bread.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • He is ever lending generously,
    and his children become a blessing.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • Turn away from evil and do good;
    so shall you dwell forever.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • For the Lord loves justice;
    he will not forsake his saints.
    They are preserved forever,
    but the children of the wicked shall be cut off.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • The righteous shall inherit the land
    and dwell upon it forever.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The mouth of the righteous utters wisdom,
    and his tongue speaks justice.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The law of his God is in his heart;
    his steps do not slip.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The wicked watches for the righteous
    and seeks to put him to death.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The Lord will not abandon him to his power
    or let him be condemned when he is brought to trial.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • Wait for the Lord and keep his way,
    and he will exalt you to inherit the land;
    you will look on when the wicked are cut off.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • I have seen a wicked, ruthless man,
    spreading himself like a green laurel tree.d
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • But he passed away,e and behold, he was no more;
    though I sought him, he could not be found.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Mark the blameless and behold the upright,
    for there is a future for the man of peace.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • But transgressors shall be altogether destroyed;
    the future of the wicked shall be cut off.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • The salvation of the righteous is from the Lord;
    he is their stronghold in the time of trouble.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • The Lord helps them and delivers them;
    he delivers them from the wicked and saves them,
    because they take refuge in him.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025