Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 49) | (Psalms 51) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • God Himself Is Judge

    A Psalm of Asaph.

    The Mighty One, God the Lord,
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to its setting.
  • Псалом. Асафа. Бог Господь прорік, покликав землю від сходу сонця до його заходу.
  • Out of Zion, the perfection of beauty,
    God shines forth.
  • З Сіону, досконалої краси, з'явився Бог у сяйві;
  • Our God comes; he does not keep silence;a
    before him is a devouring fire,
    around him a mighty tempest.
  • прийшов наш Бог і не буде мовчати Вогонь перед ним пожирає, навкруги ж нього бушує сильно буря.
  • He calls to the heavens above
    and to the earth, that he may judge his people:
  • Він кличе згори небо й землю на суд народу свого:
  • “Gather to me my faithful ones,
    who made a covenant with me by sacrifice!”
  • «Зберіть мені моїх побожних, які над жертвою союз зо мною учинили.»
  • The heavens declare his righteousness,
    for God himself is judge! Selah
  • І небеса звістять його справедливість, бо сам Бог — дійсний суддя.
  • “Hear, O my people, and I will speak;
    O Israel, I will testify against you.
    I am God, your God.
  • «Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я свідчитиму проти тебе: Я Бог, твій Бог.
  • Not for your sacrifices do I rebuke you;
    your burnt offerings are continually before me.
  • Я не за жертви твої буду тобі докоряти бо всепалення твої передо мною завжди.
  • I will not accept a bull from your house
    or goats from your folds.
  • Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари,
  • For every beast of the forest is mine,
    the cattle on a thousand hills.
  • моя бо вся звірина у лісі, і тисячі тварин на моїх горах.
  • I know all the birds of the hills,
    and all that moves in the field is mine.
  • Я знаю все небесне птаство, і що метушиться в полі, мені відоме.
  • “If I were hungry, I would not tell you,
    for the world and its fullness are mine.
  • Як зголоднію, не скажу тобі того; бо мій усесвіт і те, що його сповнює.
  • Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?
  • Чи ж то я їстиму биків м'ясо, чи кров козячу буду пити?
  • Offer to God a sacrifice of thanksgiving,b
    and perform your vows to the Most High,
  • Жертвуй Богові хвалу і віддай Всевишньому твої обіти.
  • and call upon me in the day of trouble;
    I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • І клич до мене за лихої години, я визволю тебе, і ти мене прославиш!»
  • But to the wicked God says:
    “What right have you to recite my statutes
    or take my covenant on your lips?
  • До грішника ж Бог каже: «І чого бо ти говориш про мої закони і союз мій у тебе з уст не сходить, —
  • For you hate discipline,
    and you cast my words behind you.
  • ти, що науку ненавидиш і слова мої геть кинув позад себе?
  • If you see a thief, you are pleased with him,
    and you keep company with adulterers.
  • Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився.
  • “You give your mouth free rein for evil,
    and your tongue frames deceit.
  • Губами твоїми пускався на лихе, а язик твій кує підступ.
  • You sit and speak against your brother;
    you slander your own mother’s son.
  • Сідав і говорив на брата свого, на сина матері своєї пускав неславу.
  • These things you have done, and I have been silent;
    you thought that Ic was one like yourself.
    But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • Таке ти коїш, а я б мав мовчати? Гадаєш, що я такий, як ти? Я докорю тобі, появлю це тобі перед очі.
  • “Mark this, then, you who forget God,
    lest I tear you apart, and there be none to deliver!
  • Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати.
  • The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me;
    to one who orders his way rightly
    I will show the salvation of God!”
  • Хто жертвує хвалу, той мене прославляє; і хто по правді ходить, тому явлю я спасіння Боже.»

  • ← (Psalms 49) | (Psalms 51) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025