Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
Attend to me, and answer me;
I am restless in my complaint and I moan,
I am restless in my complaint and I moan,
Lass mein Gebet zu dir dringen, o Gott, und wende dich nicht ab von meinem Flehen!
because of the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
Beachte mich doch und erhöre mein Rufen! Meine Sorgen lassen mir keine Ruhe, stöhnend irre ich umher.
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me.
the terrors of death have fallen upon me.
Denn die Feinde pöbeln mich an und bedrängen mich von allen Seiten. Diese gottlosen Menschen wollen mir schaden, voller Hass feinden sie mich an.
Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
and horror overwhelms me.
Mein Herz krampft sich zusammen, Todesangst überfällt mich.
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
I would fly away and be at rest;
Furcht und Zittern haben mich erfasst, und vor Schreck bin ich wie gelähmt.
yes, I would wander far away;
I would lodge in the wilderness; Selah
I would lodge in the wilderness; Selah
Ach, hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann würde ich an einen sicheren Ort fliegen!
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.”
from the raging wind and tempest.”
Weit weg würde ich fliehen — bis in die Wüste.
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Schnell fände ich eine Zuflucht vor dem Unwetter und dem wütenden Sturm.
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
Herr, verwirre die Sprache meiner Feinde, damit sie nichts Böses mehr aushecken können! Denn in der Stadt habe ich gesehen, dass Streit und rohe Gewalt überhandnehmen.
ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
Tag und Nacht machen sie die Runde auf den Mauern. Die Stadt ist erfüllt von Unrecht und Verderben.
For it is not an enemy who taunts me —
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
In ihren Straßen herrschen Erpressung und Betrug, und das Verbrechen scheint kein Ende zu nehmen.
But it is you, a man, my equal,
my companion, my familiar friend.
my companion, my familiar friend.
Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng.
within God’s house we walked in the throng.
Aber du bist es, mein Vertrauter, mein bester und engster Freund!
Let death steal over them;
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
Wie schön war es damals, als uns noch tiefe Freundschaft verband! Einmütig gingen wir in Gottes Haus, gemeinsam mit den anderen Pilgern.
But I call to God,
and the Lord will save me.
and the Lord will save me.
Ohne Vorwarnung hole der Tod meine Feinde! Mitten aus dem Leben sollen sie gerissen werden, denn die Bosheit herrscht in ihren Herzen und Häusern.
Evening and morning and at noon
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
Doch ich schreie zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
He redeems my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
God will give ear and humble them,
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
Er rettet mich und gibt mir Sicherheit vor den vielen Feinden, nichts können sie mir jetzt noch anhaben!
Gott, der seit Ewigkeiten herrscht, wird mich erhören. Er bleibt ihnen die Antwort nicht schuldig. Denn vor ihm haben sie keine Ehrfurcht, und ändern wollen sie sich auch nicht.
His speech was smooth as butter,
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
Ach, mein ehemaliger Freund hat alle verraten, die ihm nahestanden, und hat seine Versprechen gebrochen!
Cast your burden on the Lord,
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.