Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Deliver Me from My Enemies

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktama of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O my God;
    protect me from those who rise up against me;
  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • deliver me from those who work evil,
    and save me from bloodthirsty men.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • For behold, they lie in wait for my life;
    fierce men stir up strife against me.
    For no transgression or sin of mine, O Lord,
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • for no fault of mine, they run and make ready.
    Awake, come to meet me, and see!
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • You, Lord God of hosts, are God of Israel.
    Rouse yourself to punish all the nations;
    spare none of those who treacherously plot evil. Selah
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • There they are, bellowing with their mouths
    with swords in their lips —
    for “Who,” they think,b “will hear us?”
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • But you, O Lord, laugh at them;
    you hold all the nations in derision.
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • O my Strength, I will watch for you,
    for you, O God, are my fortress.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • My God in his steadfast lovec will meet me;
    God will let me look in triumph on my enemies.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • Kill them not, lest my people forget;
    make them totterd by your power and bring them down,
    O Lord, our shield!
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • For the sin of their mouths, the words of their lips,
    let them be trapped in their pride.
    For the cursing and lies that they utter,
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • consume them in wrath;
    consume them till they are no more,
    that they may know that God rules over Jacob
    to the ends of the earth. Selah
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • They wander about for food
    and growl if they do not get their fill.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • But I will sing of your strength;
    I will sing aloud of your steadfast love in the morning.
    For you have been to me a fortress
    and a refuge in the day of my distress.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • O my Strength, I will sing praises to you,
    for you, O God, are my fortress,
    the God who shows me steadfast love.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.

  • ← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025