Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Save Me, O God

    To the choirmaster: according to Lilies. Of David.

    Save me, O God!
    For the waters have come up to my neck.a
  • Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen.
  • I sink in deep mire,
    where there is no foothold;
    I have come into deep waters,
    and the flood sweeps over me.
  • Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
  • I am weary with my crying out;
    my throat is parched.
    My eyes grow dim
    with waiting for my God.
  • (Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
  • More in number than the hairs of my head
    are those who hate me without cause;
    mighty are those who would destroy me,
    those who attack me with lies.
    What I did not steal
    must I now restore?
  • (Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
  • O God, you know my folly;
    the wrongs I have done are not hidden from you.
  • (Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
  • Let not those who hope in you be put to shame through me,
    O Lord God of hosts;
    let not those who seek you be brought to dishonor through me,
    O God of Israel.
  • ( Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
  • For it is for your sake that I have borne reproach,
    that dishonor has covered my face.
  • (Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
  • I have become a stranger to my brothers,
    an alien to my mother’s sons.
  • Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
  • For zeal for your house has consumed me,
    and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • (Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
  • When I wept and humbledb my soul with fasting,
    it became my reproach.
  • Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
  • When I made sackcloth my clothing,
    I became a byword to them.
  • Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
  • I am the talk of those who sit in the gate,
    and the drunkards make songs about me.
  • Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
  • But as for me, my prayer is to you, O Lord.
    At an acceptable time, O God,
    in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness.
  • Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
  • Deliver me
    from sinking in the mire;
    let me be delivered from my enemies
    and from the deep waters.
  • Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
  • Let not the flood sweep over me,
    or the deep swallow me up,
    or the pit close its mouth over me.
  • Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
  • Answer me, O Lord, for your steadfast love is good;
    according to your abundant mercy, turn to me.
  • daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
  • Hide not your face from your servant,
    for I am in distress; make haste to answer me.
  • Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
  • Draw near to my soul, redeem me;
    ransom me because of my enemies!
  • und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
  • You know my reproach,
    and my shame and my dishonor;
    my foes are all known to you.
  • Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
  • Reproaches have broken my heart,
    so that I am in despair.
    I looked for pity, but there was none,
    and for comforters, but I found none.
  • Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
  • They gave me poison for food,
    and for my thirst they gave me sour wine to drink.
  • Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob’s jemand jammere, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
  • Let their own table before them become a snare;
    and when they are at peace, let it become a trap.c
  • Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
  • Let their eyes be darkened, so that they cannot see,
    and make their loins tremble continually.
  • Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
  • Pour out your indignation upon them,
    and let your burning anger overtake them.
  • Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
  • May their camp be a desolation;
    let no one dwell in their tents.
  • Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
  • For they persecute him whom you have struck down,
    and they recount the pain of those you have wounded.
  • Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
  • Add to them punishment upon punishment;
    may they have no acquittal from you.d
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
  • Let them be blotted out of the book of the living;
    let them not be enrolled among the righteous.
  • Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
  • But I am afflicted and in pain;
    let your salvation, O God, set me on high!
  • Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
  • I will praise the name of God with a song;
    I will magnify him with thanksgiving.
  • Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
  • This will please the Lord more than an ox
    or a bull with horns and hoofs.
  • Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
  • When the humble see it they will be glad;
    you who seek God, let your hearts revive.
  • Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
  • For the Lord hears the needy
    and does not despise his own people who are prisoners.
  • Die Elenden sehen’s und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
  • Let heaven and earth praise him,
    the seas and everything that moves in them.
  • Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
  • For God will save Zion
    and build up the cities of Judah,
    and people shall dwell there and possess it;
  • Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
  • the offspring of his servants shall inherit it,
    and those who love his name shall dwell in it.
  • Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda’s bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.

  • ← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026