Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
Let my prayer come before you;
incline your ear to my cry!
incline your ear to my cry!
HERR, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
For my soul is full of troubles,
and my life draws near to Sheol.
and my life draws near to Sheol.
Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen!
I am counted among those who go down to the pit;
I am a man who has no strength,
I am a man who has no strength,
Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben.
like one set loose among the dead,
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
You have put me in the depths of the pit,
in the regions dark and deep.
in the regions dark and deep.
Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
Your wrath lies heavy upon me,
and you overwhelm me with all your waves. Selah
and you overwhelm me with all your waves. Selah
Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um.
my eye grows dim through sorrow.
Every day I call upon you, O Lord;
I spread out my hands to you.
Every day I call upon you, O Lord;
I spread out my hands to you.
Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.
Do you work wonders for the dead?
Do the departed rise up to praise you? Selah
Do the departed rise up to praise you? Selah
Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, HERR, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
or your faithfulness in Abaddon?
Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
Are your wonders known in the darkness,
or your righteousness in the land of forgetfulness?
or your righteousness in the land of forgetfulness?
Erzählt man im Totenreich von deiner Gnade oder in der Gruft von deiner Treue?
But I, O Lord, cry to you;
in the morning my prayer comes before you.
in the morning my prayer comes before you.
Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit?
O Lord, why do you cast my soul away?
Why do you hide your face from me?
Why do you hide your face from me?
HERR, ich schreie zu dir um Hilfe. Schon früh am Morgen klage ich dir mein Leid.
Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir?
Your wrath has swept over me;
your dreadful assaults destroy me.
your dreadful assaults destroy me.
Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt — und jetzt bin ich am Ende!
They surround me like a flood all day long;
they close in on me together.
they close in on me together.
Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!