Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 22:2
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him. -
(en) New King James Version ·
If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed. -
(en) New International Version ·
“If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed; -
(en) New American Standard Bible ·
“If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрёт, то кровь не вменится ему; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж над ним уже зійшло сонце, тоді є кривавий злочин; злодій мусить відшкодувати; коли в нього нічого нема, так продадуть його самого за крадіж. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли захоплять злодїя, як вломився, і побють так, що вмре, то се не буде крівавою провиною. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але як засвітило сонце над ним, то є на ньо́му прови́на крови. Злодій конче відшкодує, а якщо він нічого не має, то буде про́даний за свою краді́жку. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрет, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве. -
(ua) Переклад Турконяка ·
якщо ж над ним зійде сонце, то він винний, — нехай помре. Якщо ж злодій нічого не має, нехай буде проданий за вкрадене. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если вор, пытаясь забраться в дом, будет убит, то никто не повинен в его смерти,