Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 23:5
-
English Standard Bible Version
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
-
(en) King James Bible ·
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. -
(en) New King James Bible Version ·
If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it. -
(en) New International Bible Version ·
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving [it] to him: thou shalt certainly loosen [it] with him. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачиш осла ненависника твого, що лежить під тягарем, гляди, не покидай його, а поможи йому піднести його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли побачиш осла ненавидника твого, що лежить під своїм тягарем, остерегайсь покинути його з ним; розсїдлай його з ним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли побачиш осла свого ворога, що лежить під тягаре́м своїм, то не зага́їшся помогти йому, — конче поможеш ра́зом із ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если увидишь, что осел того, кто ненавидит тебя, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помоги ему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если увидишь скотину, едва бредущую под тяжестью ноши, остановись и помоги скотине, даже если эта скотина принадлежит твоему врагу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж побачиш осла свого ворога, який упав під своєю ношею, не пройдеш повз нього, але разом з ним підведеш його.