Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Sabbath Regulations
Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist’s, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt:
Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den sibenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day.”
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
Contributions for the Tabernacle
Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist’s, was der HERR geboten hat:
Take from among you a contribution to the Lord. Whoever is of a generous heart, let him bring the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze;
Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; goats’ hair,
blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
“Let every skillful craftsman among you come and make all that the Lord has commanded:
Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the Lord’s contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihrem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
So they came, both men and women. All who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the Lord.
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer’s willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats’ hair or tanned rams’ skins or goatskins brought them.
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the Lord’s contribution. And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it.
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
And every skillful woman spun with her hands, and they all brought what they had spun in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats’ hair.
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.
All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord.
Also brachten die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man’s machen sollte.
Construction of the Tabernacle
Then Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
Then Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
and he has filled him with the Spirit of God, with skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver — by any sort of workman or skilled designer.
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.