Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 36) | (Exodus 38) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Making the Ark

    Bezalel made the ark of acacia wood. Two cubitsa and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
  • And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.
  • и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
  • And he cast for it four rings of gold for its four feet, two rings on its one side and two rings on its other side.
  • и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
  • And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
  • И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
  • and put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
  • и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
  • And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.
  • И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
  • And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
  • И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
  • one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.
  • одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
  • The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
  • Making the Table

    He also made the table of acacia wood. Two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
  • And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
  • и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
  • And he made a rim around it a handbreadthb wide, and made a molding of gold around the rim.
  • и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
  • He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
  • и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
  • Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
  • при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
  • He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
  • и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
  • And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
  • Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
  • Making the Lampstand

    He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
  • И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
  • And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
  • three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
  • And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
  • and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
  • у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
  • Their calyxes and their branches were of one piece with it. The whole of it was a single piece of hammered work of pure gold.
  • яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
  • And he made its seven lamps and its tongs and its trays of pure gold.
  • И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
  • He made it and all its utensils out of a talentc of pure gold.
  • из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
  • Making the Altar of Incense

    He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
  • И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
  • He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
  • и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
  • and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it.
  • под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
  • And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
  • He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.
  • И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

  • ← (Exodus 36) | (Exodus 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025