Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
    he turns it wherever he will.
  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    but the Lord weighs the heart.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • To do righteousness and justice
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    the lampa of the wicked, are sin.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • The plans of the diligent lead surely to abundance,
    but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • The getting of treasures by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a snare of death.b
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The violence of the wicked will sweep them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The way of the guilty is crooked,
    but the conduct of the pure is upright.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • It is better to live in a corner of the housetop
    than in a house shared with a quarrelsome wife.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • The soul of the wicked desires evil;
    his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
    when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • The Righteous One observes the house of the wicked;
    he throws the wicked down to ruin.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • Whoever closes his ear to the cry of the poor
    will himself call out and not be answered.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • A gift in secret averts anger,
    and a concealed bribe,c strong wrath.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • When justice is done, it is a joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • One who wanders from the way of good sense
    will rest in the assembly of the dead.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • Whoever loves pleasure will be a poor man;
    he who loves wine and oil will not be rich.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    and the traitor for the upright.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • It is better to live in a desert land
    than with a quarrelsome and fretful woman.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
    but a foolish man devours it.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • Whoever pursues righteousness and kindness
    will find life, righteousness, and honor.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • A wise man scales the city of the mighty
    and brings down the stronghold in which they trust.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • Whoever keeps his mouth and his tongue
    keeps himself out of trouble.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
    who acts with arrogant pride.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • The desire of the sluggard kills him,
    for his hands refuse to labor.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • All day long he craves and craves,
    but the righteous gives and does not hold back.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    how much more when he brings it with evil intent.
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • A false witness will perish,
    but the word of a man who hears will endure.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A wicked man puts on a bold face,
    but the upright gives thought tod his ways.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • No wisdom, no understanding, no counsel
    can avail against the Lord.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but the victory belongs to the Lord.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025