Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Folgende Worte stammen von Agur, dem Sohn von Jake. Dieser Mann sagte: Ich habe mich abgemüht, o Gott, ich habe mich abgemüht und bin am Ende!
Surely I am too stupid to be a man.
I have not the understanding of a man.
I have not the understanding of a man.
Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
I have not learned wisdom,
nor have I knowledge of the Holy One.
nor have I knowledge of the Holy One.
Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
Who has ascended to heaven and come down?
Who has gathered the wind in his fists?
Who has wrapped up the waters in a garment?
Who has established all the ends of the earth?
What is his name, and what is his son’s name?
Surely you know!
Who has gathered the wind in his fists?
Who has wrapped up the waters in a garment?
Who has established all the ends of the earth?
What is his name, and what is his son’s name?
Surely you know!
Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
Every word of God proves true;
he is a shield to those who take refuge in him.
he is a shield to those who take refuge in him.
Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
Do not add to his words,
lest he rebuke you and you be found a liar.
lest he rebuke you and you be found a liar.
Füge seinen Worten nichts hinzu, sonst zieht er dich zur Rechenschaft, und du stehst als Lügner da!
Two things I ask of you;
deny them not to me before I die:
deny them not to me before I die:
HERR, ich bitte dich um zweierlei, erfülle mir doch diese Bitten, solange ich lebe:
Remove far from me falsehood and lying;
give me neither poverty nor riches;
feed me with the food that is needful for me,
give me neither poverty nor riches;
feed me with the food that is needful for me,
Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
lest I be full and deny you
and say, “Who is the Lord?”
or lest I be poor and steal
and profane the name of my God.
and say, “Who is the Lord?”
or lest I be poor and steal
and profane the name of my God.
Denn wenn ich zu viel besitze, bestreite ich vielleicht, dass ich dich brauche, und frage: »Wer ist denn schon der HERR?« Wenn ich aber zu arm bin, werde ich vielleicht zum Dieb und bereite dir, meinem Gott, damit Schande!
Do not slander a servant to his master,
lest he curse you, and you be held guilty.
lest he curse you, and you be held guilty.
Mach einen Diener bei seinem Herrn nicht schlecht, sonst verflucht er dich, und du musst es büßen!
Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
There are those who are clean in their own eyes
but are not washed of their filth.
but are not washed of their filth.
Was müssen das für Leute sein, die sich selbst für untadelig halten und doch besudelt sind mit ihrer Schuld!
There are those — how lofty are their eyes,
how high their eyelids lift!
how high their eyelids lift!
Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
There are those whose teeth are swords,
whose fangs are knives,
to devour the poor from off the earth,
the needy from among mankind.
whose fangs are knives,
to devour the poor from off the earth,
the needy from among mankind.
Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen!
Manche Leute sind wie Blutegel: »Gib her, gib her!«, fordern sie und saugen andere damit aus. Drei sind unersättlich, und auch das Vierte bekommt niemals genug:
Sheol, the barren womb,
the land never satisfied with water,
and the fire that never says, “Enough.”
the land never satisfied with water,
and the fire that never says, “Enough.”
das Reich der Toten, eine unfruchtbare Frau, die gerne Kinder haben möchte, trockener Boden, der nach Regen dürstet, und das Feuer, das gierig immer weiterfrisst.
The eye that mocks a father
and scorns to obey a mother
will be picked out by the ravens of the valley
and eaten by the vultures.
and scorns to obey a mother
will be picked out by the ravens of the valley
and eaten by the vultures.
Wer spöttisch auf seinen Vater herabsieht und seiner Mutter nicht gehorchen will, dem werden die Raben die Augen aushacken, und die Geier werden ihn auffressen!
Three things are too wonderful for me;
four I do not understand:
four I do not understand:
Drei Dinge sind mir rätselhaft, und auch das Vierte ist für mich unbegreiflich:
the way of an eagle in the sky,
the way of a serpent on a rock,
the way of a ship on the high seas,
and the way of a man with a virgin.
the way of a serpent on a rock,
the way of a ship on the high seas,
and the way of a man with a virgin.
der Flug des Adlers am Himmel, das Schleichen der Schlange über einen Felsen, die Fahrt des Schiffes über das tiefe Meer und die Liebe zwischen Mann und Frau!
This is the way of an adulteress:
she eats and wipes her mouth
and says, “I have done no wrong.”
she eats and wipes her mouth
and says, “I have done no wrong.”
So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt: »Ich habe doch nichts Böses getan!«
Under three things the earth trembles;
under four it cannot bear up:
under four it cannot bear up:
Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
a slave when he becomes king,
and a fool when he is filled with food;
and a fool when he is filled with food;
wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
an unloved woman when she gets a husband,
and a maidservant when she displaces her mistress.
and a maidservant when she displaces her mistress.
wenn eine von allen verschmähte Frau geheiratet wird und wenn eine Sklavin die Herrin aus ihrer Stellung verdrängt.
Four things on earth are small,
but they are exceedingly wise:
but they are exceedingly wise:
Vier Tiere sind sehr klein und doch überaus klug:
the ants are a people not strong,
yet they provide their food in the summer;
yet they provide their food in the summer;
die Ameisen — sie sind ein schwaches Volk, und doch legen sie im Sommer einen Vorrat an;
the rock badgers are a people not mighty,
yet they make their homes in the cliffs;
yet they make their homes in the cliffs;
die Klippdachse — sie sind nicht kräftig, aber sie bauen ihren Unterschlupf in den unzugänglichen Felsklüften;
the locusts have no king,
yet all of them march in rank;
yet all of them march in rank;
die Heuschrecken — sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
the lizard you can take in your hands,
yet it is in kings’ palaces.
yet it is in kings’ palaces.
die Eidechsen — du kannst sie mit den Händen fangen, und doch findest du sie in Palästen!
Three things are stately in their tread;
four are stately in their stride:
four are stately in their stride:
Drei schreiten stolz umher, und auch der Vierte hat einen majestätischen Gang:
the lion, which is mightiest among beasts
and does not turn back before any;
and does not turn back before any;
der Löwe, König der Tiere, der vor nichts Angst hat;
ein Hahn, der umherstolziert; ein Ziegenbock und ein König, der sein Heer anführt.
If you have been foolish, exalting yourself,
or if you have been devising evil,
put your hand on your mouth.
or if you have been devising evil,
put your hand on your mouth.
Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!