Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Father’s Wise Instruction

    Hear, O sons, a father’s instruction,
    and be attentive, that you may gaina insight,
  • Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
  • for I give you good precepts;
    do not forsake my teaching.
  • Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
  • When I was a son with my father,
    tender, the only one in the sight of my mother,
  • Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
  • he taught me and said to me,
    “Let your heart hold fast my words;
    keep my commandments, and live.
  • Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
  • Get wisdom; get insight;
    do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
  • Do not forsake her, and she will keep you;
    love her, and she will guard you.
  • Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
  • The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
    and whatever you get, get insight.
  • Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
  • Prize her highly, and she will exalt you;
    she will honor you if you embrace her.
  • Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
  • She will place on your head a graceful garland;
    she will bestow on you a beautiful crown.”
  • Мудрость — это твоё самое большое богатство.
  • Hear, my son, and accept my words,
    that the years of your life may be many.
  • Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
  • I have taught you the way of wisdom;
    I have led you in the paths of uprightness.
  • Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
  • When you walk, your step will not be hampered,
    and if you run, you will not stumble.
  • Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
  • Keep hold of instruction; do not let go;
    guard her, for she is your life.
  • Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
  • Do not enter the path of the wicked,
    and do not walk in the way of the evil.
  • Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
  • Avoid it; do not go on it;
    turn away from it and pass on.
  • Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
  • For they cannot sleep unless they have done wrong;
    they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
  • Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
  • For they eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
  • But the path of the righteous is like the light of dawn,
    which shines brighter and brighter until full day.
  • Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
  • The way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know over what they stumble.
  • Дурные люди вроде тёмной ночи. Они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.
  • My son, be attentive to my words;
    incline your ear to my sayings.
  • Сын мой, внимательно слушай слова мои.
  • Let them not escape from your sight;
    keep them within your heart.
  • Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
  • For they are life to those who find them,
    and healing to all theirb flesh.
  • Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
  • Keep your heart with all vigilance,
    for from it flow the springs of life.
  • Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
  • Put away from you crooked speech,
    and put devious talk far from you.
  • Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
  • Let your eyes look directly forward,
    and your gaze be straight before you.
  • Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
  • Ponderc the path of your feet;
    then all your ways will be sure.
  • Будь осторожен в делах твоих, живи честно.
  • Do not swerve to the right or to the left;
    turn your foot away from evil.
  • Иди прямым путём — он праведен и добр. Но всегда уклоняйся от зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025