Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench;
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Мертві мухи псують та зашумовують оливу мирова́рника, — так трохи глупо́ти псує мудрість та славу.
  • A wise man’s heart inclines him to the right,
    but a fool’s heart to the left.
  • Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч.
  • Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
    and he says to everyone that he is a fool.
  • Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
  • If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place,
    for calmnessa will lay great offenses to rest.
  • Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин.
  • There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря:
  • folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
  • I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
  • Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби.
  • He who digs a pit will fall into it,
    and a serpent will bite him who breaks through a wall.
  • Хто яму копає, той в неї впаде́, а хто валить мура, того га́дина вкусить.
  • He who quarries stones is hurt by them,
    and he who splits logs is endangered by them.
  • Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними.
  • If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge,
    he must use more strength,
    but wisdom helps one to succeed.b
  • Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому!
  • If the serpent bites before it is charmed,
    there is no advantage to the charmer.
  • Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
  • The words of a wise man’s mouth win him favor,c
    but the lips of a fool consume him.
  • Слова́ з уст премудрого — милість, а губи безумного нищать його:
  • The beginning of the words of his mouth is foolishness,
    and the end of his talk is evil madness.
  • поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
  • A fool multiplies words,
    though no man knows what is to be,
    and who can tell him what will be after him?
  • Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
  • The toil of a fool wearies him,
    for he does not know the way to the city.
  • Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    and your princes feast in the morning!
  • Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять!
  • Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility,
    and your princes feast at the proper time,
    for strength, and not for drunkenness!
  • Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці!
  • Through sloth the roof sinks in,
    and through indolence the house leaks.
  • Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах.
  • Bread is made for laughter,
    and wine gladdens life,
    and money answers everything.
  • Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати.
  • Even in your thoughts, do not curse the king,
    nor in your bedroom curse the rich,
    for a bird of the air will carry your voice,
    or some winged creature tell the matter.
  • Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє.

  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025