Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Solomon Admires His Bride’s Beauty
He
Behold, you are beautiful, my love,
behold, you are beautiful!
Your eyes are doves
behind your veil.
Your hair is like a flock of goats
leaping down the slopes of Gilead.
He
Behold, you are beautiful, my love,
behold, you are beautiful!
Your eyes are doves
behind your veil.
Your hair is like a flock of goats
leaping down the slopes of Gilead.
Wie schön du bist, meine Freundin, wie wunderschön! Deine Augen hinter dem Schleier glänzen wie das Gefieder der Tauben. Dein Haar fließt über deine Schultern wie eine Herde Ziegen, die vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.
Your teeth are like a flock of shorn ewes
that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them has lost its young.
that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them has lost its young.
Deine Zähne sind weiß wie frisch geschorene Schafe, die aus der Schwemme kommen. Sie stehen in zwei vollkommenen Reihen, keiner von ihnen fehlt.
Your lips are like a scarlet thread,
and your mouth is lovely.
Your cheeks are like halves of a pomegranate
behind your veil.
and your mouth is lovely.
Your cheeks are like halves of a pomegranate
behind your veil.
Wie ein scharlachrotes Band leuchten deine Lippen, dein Mund ist verlockend und schön. Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen rosig wie die Hälften eines Granatapfels.
Dein schlanker Hals ist so herrlich anzusehen wie der Turm Davids, dein Schmuck gleicht tausend prachtvollen Schilden, die daran hängen.
Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle,
that graze among the lilies.
twins of a gazelle,
that graze among the lilies.
Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
Until the day breathes
and the shadows flee,
I will go away to the mountain of myrrh
and the hill of frankincense.
and the shadows flee,
I will go away to the mountain of myrrh
and the hill of frankincense.
Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, will ich zu dir kommen — zu dem Hügel, der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.
You are altogether beautiful, my love;
there is no flaw in you.
there is no flaw in you.
Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
Komm mit mir, meine Braut, steig mit mir herab vom Libanon, verlass den Gipfel des Amanaberges, den steilen Senir und den Hermon! Komm weg von den Klippen, wo die Löwen und Leoparden lauern!
You have captivated my heart, my sister, my bride;
you have captivated my heart with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
you have captivated my heart with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
Du hast mich verzaubert, mein Mädchen, meine Braut! Mit einem einzigen Blick hast du mein Herz gestohlen. Schon eine Kette deines Halsschmucks zog mich in deinen Bann!
How beautiful is your love, my sister, my bride!
How much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
How much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
Wie glücklich macht mich deine Liebe, mein Mädchen, meine Braut! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein. Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.
Your lips drip nectar, my bride;
honey and milk are under your tongue;
the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
honey and milk are under your tongue;
the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut, ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit! Und wie der Wald dort auf dem Libanon, so duften deine Kleider!
A garden locked is my sister, my bride,
a spring locked, a fountain sealed.
a spring locked, a fountain sealed.
Mein Mädchen ist ein Garten, in dem die schönsten Pflanzen wachsen. Aber noch ist er mir verschlossen. Meine Braut ist eine erfrischende Quelle, aber noch kann ich nicht davon trinken.
Your shoots are an orchard of pomegranates
with all choicest fruits,
henna with nard,
with all choicest fruits,
henna with nard,
Ja, dein Körper ist ein herrlicher Garten. Darin stehen Granatapfelbäume mit köstlichen Früchten, und die Hennasträucher blühen in voller Pracht.
nard and saffron, calamus and cinnamon,
with all trees of frankincense,
myrrh and aloes,
with all choice spices —
with all trees of frankincense,
myrrh and aloes,
with all choice spices —
Es duftet nach Narde und Safran, Kalmus und Zimt; selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.
a garden fountain, a well of living water,
and flowing streams from Lebanon.
and flowing streams from Lebanon.
Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
Awake, O north wind,
and come, O south wind!
Blow upon my garden,
let its spices flow.Together in the Garden of Love
She
Let my beloved come to his garden,
and eat its choicest fruits.
and come, O south wind!
Blow upon my garden,
let its spices flow.Together in the Garden of Love
She
Let my beloved come to his garden,
and eat its choicest fruits.
Kommt, Nordwind und Südwind, durchweht meinen Garten, tragt seine Düfte hinaus! Komm, mein Liebster, in deinen Garten und genieße die köstlichen Früchte!