Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Send the lamb to the ruler of the land,
    from Sela, by way of the desert,
    to the mount of the daughter of Zion.
  • Sendet einen Widder, den Herrscher des Landes, von Sela her durch die Wüste zum Berg der Tochter Zion!
  • Like fleeing birds,
    like a scattered nest,
    so are the daughters of Moab
    at the fords of the Arnon.
  • Wie flüchtende Vögel, aus dem Nest verscheucht, so werden die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein.
  • “Give counsel;
    grant justice;
    make your shade like night
    at the height of noon;
    shelter the outcasts;
    do not reveal the fugitive;
  • Schafft Rat, trefft eine Entscheidung! Mache deinen Schatten am hohen Mittag wie die Nacht, verbirg die Vertriebenen, verrate den Flüchtling nicht!
  • let the outcasts of Moab
    sojourn among you;
    be a shelter to thema
    from the destroyer.
    When the oppressor is no more,
    and destruction has ceased,
    and he who tramples underfoot has vanished from the land,
  • Meine Vertriebenen, die von Moab, sollen bei dir Schutz finden. Sei ihnen ein Versteck vor dem Verwüster! Ist der Unterdrücker am Ende, die Verwüstung vollzogen, sind aus dem Land verschwunden, die es zertreten,
  • then a throne will be established in steadfast love,
    and on it will sit in faithfulness
    in the tent of David
    one who judges and seeks justice
    and is swift to do righteousness.”
  • dann wird in Huld ein Thron errichtet; darauf sitzt in Treue im Zelt Davids ein Richter, der Recht sucht und Gerechtigkeit fördert.
  • We have heard of the pride of Moab —
    how proud he is! —
    of his arrogance, his pride, and his insolence;
    in his idle boasting he is not right.
  • Wir haben vom Stolz Moabs gehört, hoch über die Maßen, von seinem Stolz, seinem Hochmut, seiner Unbeherrschtheit und seinem unwahren Geschwätz.
  • Therefore let Moab wail for Moab,
    let everyone wail.
    Mourn, utterly stricken,
    for the raisin cakes of Kir-hareseth.
  • Darum heult Moab um Moab, jeder heult. Den Traubenkuchen von Kir-Heres trauert ihr nach, völlig niedergeschlagen.
  • For the fields of Heshbon languish,
    and the vine of Sibmah;
    the lords of the nations
    have struck down its branches,
    which reached to Jazer
    and strayed to the desert;
    its shoots spread abroad
    and passed over the sea.
  • Denn die Pflanzungen von Heschbon sind verwelkt, die Weinstöcke von Sibma. Die Herren der Nationen zerschlugen seine Reben, die bis Jaser reichten, bis in die Wüste sich verloren, seine Ranken breiteten sich aus, sie zogen sich hin bis zum Meer.
  • Therefore I weep with the weeping of Jazer
    for the vine of Sibmah;
    I drench you with my tears,
    O Heshbon and Elealeh;
    for over your summer fruit and your harvest
    the shout has ceased.
  • Darum beweine ich die Weinstöcke von Sibma, wie Jaser weint; ich tränke dich mit meinen Tränen, Heschbon und Elale, denn über deinen Sommer und deine Ernte ist Kriegsgeschrei gefallen.
  • And joy and gladness are taken away from the fruitful field,
    and in the vineyards no songs are sung,
    no cheers are raised;
    no treader treads out wine in the presses;
    I have put an end to the shouting.
  • Abgeerntet sind Freude und Jubel aus dem Obstgarten; in den Weinbergen jauchzt man nicht, frohlockt man nicht. Der Kelterer tritt keinen Wein mehr in den Keltern. Dem Freudengeschrei habe ich ein Ende gemacht.
  • Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab,
    and my inmost self for Kir-hareseth.
  • Darum klagen meine Eingeweide um Moab wie eine Leier, mein Inneres um Kir-Heres.
  • And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
  • Wenn aber Moab erscheint, sich abmüht auf seiner Kulthöhe und in sein Heiligtum kommt, um zu beten, dann vermag es nichts.
  • This is the word that the Lord spoke concerning Moab in the past.
  • Dies ist das Wort, das der HERR einst über Moab gesprochen hat.
  • But now the Lord has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.”
  • Jetzt aber hat der HERR so gesprochen: In drei Jahren — wie Söldnerjahren — wird Moabs Herrlichkeit mit all dem vielen Getöse verachtet sein. Und der Rest wird wenig sein, winzig, machtlos.

  • ← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026