Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Send the lamb to the ruler of the land,
    from Sela, by way of the desert,
    to the mount of the daughter of Zion.
  • Пошлю, як гадюки по землі. Хіба не пустинною скелею є гора Сіон?
  • Like fleeing birds,
    like a scattered nest,
    so are the daughters of Moab
    at the fords of the Arnon.
  • Бо дочка Моав буде, як пташеня, забране в птаха, який відлетів. До того ж, Арноне,
  • “Give counsel;
    grant justice;
    make your shade like night
    at the height of noon;
    shelter the outcasts;
    do not reveal the fugitive;
  • більше радься, роби собі постійно покриття плачу. У полудневу темряву втікають, жахаються, не будь відведений.
  • let the outcasts of Moab
    sojourn among you;
    be a shelter to thema
    from the destroyer.
    When the oppressor is no more,
    and destruction has ceased,
    and he who tramples underfoot has vanished from the land,
  • Серед тебе замешкають втікачі Моава, будуть вам покриттям від обличчя переслідувача, бо забрано твого союзника, і загинув володар, який топтався по землі.
  • then a throne will be established in steadfast love,
    and on it will sit in faithfulness
    in the tent of David
    one who judges and seeks justice
    and is swift to do righteousness.”
  • І з милосердям випростується престол, і на ньому сяде з правдою в шатрі Давида, судячи, шукаючи суду і прискорюючи справедливість.
  • We have heard of the pride of Moab —
    how proud he is! —
    of his arrogance, his pride, and his insolence;
    in his idle boasting he is not right.
  • Ми почули про гордість Моава, гордість дуже велика, — Ти відкинув зарозумілість. Не таке твоє пророцтво,
  • Therefore let Moab wail for Moab,
    let everyone wail.
    Mourn, utterly stricken,
    for the raisin cakes of Kir-hareseth.
  • не таке! Моав закричить, бо в Моавітській землі всі кричатимуть. Ти подбаєш за тих, хто живе в Адесеті, і не засоромишся.
  • For the fields of Heshbon languish,
    and the vine of Sibmah;
    the lords of the nations
    have struck down its branches,
    which reached to Jazer
    and strayed to the desert;
    its shoots spread abroad
    and passed over the sea.
  • Рівнини Есевона заплачуть, виноградник Севами. Ви, які пожираєте народи, потопчіть її виноградники аж до Язира. Не зійдетеся, блукайте пустелею! Послані були залишені, бо перейшли пустелю.
  • Therefore I weep with the weeping of Jazer
    for the vine of Sibmah;
    I drench you with my tears,
    O Heshbon and Elealeh;
    for over your summer fruit and your harvest
    the shout has ceased.
  • Через це оплакую виноградник Севами, як риданням Язира. Він зрубав твої дерева, Есевон і Елеала, як на жнива і в час збирання твого винограду потопчу, і все впаде.
  • And joy and gladness are taken away from the fruitful field,
    and in the vineyards no songs are sung,
    no cheers are raised;
    no treader treads out wine in the presses;
    I have put an end to the shouting.
  • І буде забрана радість і веселість з твоїх виноградників, і не радітимуть твоїми виноградниками, і не чавитимуть вино у виноградних чанах, бо радощі припинені Мною.
  • Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab,
    and my inmost self for Kir-hareseth.
  • Через це моє нутро проти Моава видасть звук, як гусла, і я всередині, як мур, який ти відновив.
  • And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
  • І буде тобі на сором, бо Моав важко трудився над вівтарями і ввійде до своїх рукотворних божків, щоб помолитися, та вони не будуть спроможними його визволити.
  • This is the word that the Lord spoke concerning Moab in the past.
  • Ось слово, яке сказав Господь на Моава, коли проголосив.
  • But now the Lord has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.”
  • Тепер же говорю: За три роки, відповідно до років наймита, обезчеститься слава Моава в усьому великому багатстві, і він залишиться нечисленний і без пошани.

  • ← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025