Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 26) | (Isaiah 28) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The Redemption of Israel

    In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • An jenem Tag sucht der HERR mit seinem harten, großen, starken Schwert den Leviatan heim, die flüchtige Schlange, den Leviatan, die gewundene Schlange und er wird das Ungeheuer töten, das im Meer ist.
  • In that day,
    “A pleasant vineyard,a sing of it!
  • An jenem Tag gibt es einen begehrenswerten Weinberg. Be- singt ihn!
  • I, the Lord, am its keeper;
    every moment I water it.
    Lest anyone punish it,
    I keep it night and day;
  • Ich, der HERR, bin sein Wächter, alle Augenblicke bewässere ich ihn. Damit niemand ihn heimsucht, bewache ich ihn bei Nacht und bei Tag.
  • I have no wrath.
    Would that I had thorns and briers to battle!
    I would march against them,
    I would burn them up together.
  • Zorn hege ich nicht. Fände ich Dornen und Disteln, würde ich im Kampf gegen sie einschreiten, ich würde sie allesamt verbrennen!
  • Or let them lay hold of my protection,
    let them make peace with me,
    let them make peace with me.”
  • Außer man ergreift meinen Schutz, schließt Frieden mit mir, ja Frieden mit mir.
  • In days to comeb Jacob shall take root,
    Israel shall blossom and put forth shoots
    and fill the whole world with fruit.
  • In künftigen Tagen schlägt Jakob Wurzel, blüht und gedeiht Israel und der Erdkreis füllt sich mit Früchten.
  • Has he struck them as he struck those who struck them?
    Or have they been slain as their slayers were slain?
  • Hat er ihn geschlagen, wie er seine Schläger schlug, oder wurde er umgebracht, wie seine Mörder umgebracht wurden?
  • Measure by measure,c by exile you contended with them;
    he removed them with his fierce breathd in the day of the east wind.
  • Du hast ihn aufgescheucht und verjagt und so gegen ihn den Rechtsstreit geführt. Mit seinem schweren Sturm hat er ihn am Tag des Ostwinds davongetrieben.
  • Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:e
    when he makes all the stones of the altars
    like chalkstones crushed to pieces,
    no Asherim or incense altars will remain standing.
  • Darum wird Jakobs Schuld dadurch gesühnt und seine Sünde beseitigt. Die ganze Frucht davon ist, dass er alle Altarsteine zerschlagenen Kalksteinen gleichmacht. Kultpfähle und Rauchopferaltäre stehen nicht mehr.
  • For the fortified city is solitary,
    a habitation deserted and forsaken, like the wilderness;
    there the calf grazes;
    there it lies down and strips its branches.
  • Ja, die befestigte Stadt liegt einsam da, eine entvölkerte Wohnstätte, verlassen wie die Steppe. Dort weidet der Jungstier, dort legt er sich nieder und er vertilgt ihre Zweige.
  • When its boughs are dry, they are broken;
    women come and make a fire of them.
    For this is a people without discernment;
    therefore he who made them will not have compassion on them;
    he who formed them will show them no favor.
  • Wenn ihre Äste verdorren, werden sie abgebrochen. Frauen kommen und machen Feuer damit. Denn es ist kein einsichtiges Volk; darum hat sein Schöpfer kein Erbarmen mit ihm, sein Bildner ist ihm nicht gnädig.
  • In that day from the river Euphratesf to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • An jenem Tag wird der HERR Ähren ausklopfen vom Eufrat bis zum Strom Ägyptens; und ihr, ihr werdet aufgelesen werden, einer nach dem anderen, Söhne Israels!
  • And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • An jenem Tag wird das große Widderhorn geblasen und es werden die Verlorenen im Lande Assur und die im Lande Ägypten Verstreuten kommen; sie werden niederfallen vor dem HERRN auf dem heiligen Berg in Jerusalem.

  • ← (Isaiah 26) | (Isaiah 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026