Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 30:30
-
English Standard Version
And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. -
(en) New King James Version ·
The Lord will cause His glorious voice to be heard,
And show the descent of His arm,
With the indignation of His anger
And the flame of a devouring fire,
With scattering, tempest, and hailstones. -
(en) New International Version ·
The Lord will cause people to hear his majestic voice
and will make them see his arm coming down
with raging anger and consuming fire,
with cloudburst, thunderstorm and hail. -
(en) New American Standard Bible ·
And the LORD will cause His voice of authority to be heard,
And the descending of His arm to be seen in fierce anger,
And in the flame of a consuming fire
In cloudburst, downpour and hailstones. -
(en) New Living Translation ·
And the LORD will make his majestic voice heard.
He will display the strength of his mighty arm.
It will descend with devouring flames,
with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah will cause the majesty of his voice to be heard, and will shew the lighting down of his arm with indignation of anger, and a flame of consuming fire, with waterflood and storm and hailstones. -
(ru) Синодальный перевод ·
И возгремит Господь величественным гласом Своим и явит тяготеющую мышцу Свою в сильном гневе и в пламени поедающего огня, в буре и в наводнении и в каменном граде. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І Господь дасть почути голос свій величний і явить свою грізну руку в палкому гніві й у полум'ї вогню, що пожирає, в бурі, у зливі і в кам'янім граді. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І загрімить Господь гласом величним, і явить важку руку свою в гнїву й поломї пожераючого огню; в бурі й повіддї та камінному грядї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Господь дасть почути велич голосу Свого, опуска́ння ж раме́на Свого покаже у гніві бурхли́вому та в огняно́му жеру́щому по́лум'ї, у бурі й дощі, та в камі́нному граді! -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь даст людям услышать Свой величественный голос
и явит им Свою мышцу,
которая обрушится в ударе
с лютым гневом и пожирающим огнем,
с ливнем, бурей и градом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Бог дасть почути славу Його голосу і покаже гнів Його могутньої руки — з гнівом, люттю і полум’ям, що пожирає. Він сильно загримить, як вода і град, які несуться із силою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И прогремит величественный глас Господа, и все увидят Его могущественную, карающую руку, она будет подобна великому всепоедающему огню, сила Господня — буря с великим дождём и крупным градом.