Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • The Lord’s Coming Salvation

    Awake, awake,
    put on your strength, O Zion;
    put on your beautiful garments,
    O Jerusalem, the holy city;
    for there shall no more come into you
    the uncircumcised and the unclean.
  • Mache dich auf, mache dich auf, Zion! Zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir hineingehen.
  • Shake yourself from the dust and arise;
    be seated, O Jerusalem;
    loose the bonds from your neck,
    O captive daughter of Zion.
  • Schüttle den Staub ab, stehe auf, du gefangenes Jerusalem! Mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
  • For thus says the Lord: “You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.”
  • Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden.
  • For thus says the Lord God: “My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.a
  • Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.
  • Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised.
  • Aber wie tut man mir jetzt allhier! spricht der HERR. Mein Volk wird umsonst hingerafft; seine Herrscher machen eitel Heulen, spricht der HERR, und mein Name wird immer täglich gelästert.
  • Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselben Zeit; denn ich bin’s, der da spricht: Hier bin ich!
  • How beautiful upon the mountains
    are the feet of him who brings good news,
    who publishes peace, who brings good news of happiness,
    who publishes salvation,
    who says to Zion, “Your God reigns.”
  • Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße der Boten, die da Frieden verkündigen, Gutes predigen, Heil verkündigen, die da sagen zu Zion: Dein Gott ist König!
  • The voice of your watchmen — they lift up their voice;
    together they sing for joy;
    for eye to eye they see
    the return of the Lord to Zion.
  • Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird’s mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt.
  • Break forth together into singing,
    you waste places of Jerusalem,
    for the Lord has comforted his people;
    he has redeemed Jerusalem.
  • Laßt fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem gelöst.
  • The Lord has bared his holy arm
    before the eyes of all the nations,
    and all the ends of the earth shall see
    the salvation of our God.
  • Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
  • Depart, depart, go out from there;
    touch no unclean thing;
    go out from the midst of her; purify yourselves,
    you who bear the vessels of the Lord.
  • Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt!
  • For you shall not go out in haste,
    and you shall not go in flight,
    for the Lord will go before you,
    and the God of Israel will be your rear guard.
  • Denn ihr sollt nicht mit Eile ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch her ziehen; und der Gott Israels wird euch sammeln.
  • He Was Pierced for Our Transgressions

    Behold, my servant shall act wisely;b
    he shall be high and lifted up,
    and shall be exalted.
  • Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhöht und sehr hoch erhaben sein.
  • As many were astonished at you —
    his appearance was so marred, beyond human semblance,
    and his form beyond that of the children of mankind —
  • Gleichwie sich viele an dir ärgern werden, weil seine Gestalt häßlicher ist denn anderer Leute und sein Ansehen denn der Menschenkinder,
  • so shall he sprinklec many nations.
    Kings shall shut their mouths because of him,
    for that which has not been told them they see,
    and that which they have not heard they understand.
  • also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden’s mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden’s merken.

  • ← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026