Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Der Geist des HERRN HERRN ist über mir, darum daß mich der HERR gesalbt hat. Er hat mich gesandt, den Elenden zu predigen, die zerbrochenen Herzen zu verbinden, zu verkündigen den Gefangenen die Freiheit, den Gebundenen, daß ihnen geöffnet werde,
to proclaim the year of the Lord’s favor,
and the day of vengeance of our God;
to comfort all who mourn;
and the day of vengeance of our God;
to comfort all who mourn;
zu verkündigen ein gnädiges Jahr des HERRN und einen Tag der Rache unsers Gottes, zu trösten alle Traurigen,
zu schaffen den Traurigen zu Zion, daß ihnen Schmuck für Asche und Freudenöl für Traurigkeit und schöne Kleider für einen betrübten Geist gegeben werden, daß sie genannt werden Bäume der Gerechtigkeit, Pflanzen des HERRN zum Preise.
They shall build up the ancient ruins;
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations.
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations.
Sie werden die alten Wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten Städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
Strangers shall stand and tend your flocks;
foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
Fremde werden stehen und eure Herde weiden, und Ausländer werden eure Ackerleute und Weingärtner sein.
but you shall be called the priests of the Lord;
they shall speak of you as the ministers of our God;
you shall eat the wealth of the nations,
and in their glory you shall boast.
they shall speak of you as the ministers of our God;
you shall eat the wealth of the nations,
and in their glory you shall boast.
Ihr aber sollt Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsers Gottes nennen, und ihr werdet der Heiden Güter essen und in ihrer Herrlichkeit euch rühmen.
Instead of your shame there shall be a double portion;
instead of dishonor they shall rejoice in their lot;
therefore in their land they shall possess a double portion;
they shall have everlasting joy.
instead of dishonor they shall rejoice in their lot;
therefore in their land they shall possess a double portion;
they shall have everlasting joy.
Für eure Schmach soll Zwiefältiges kommen, und für die Schande sollen sie fröhlich sein auf ihren Äckern; denn sie sollen Zwiefältiges besitzen in ihrem Lande, sie sollen ewige Freude haben.
Denn ich bin der HERR, der das Rechte liebt, und hasse räuberische Brandopfer; und will schaffen, daß ihr Lohn soll gewiß sein, und einen ewigen Bund will ich mit ihnen machen.
Their offspring shall be known among the nations,
and their descendants in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
that they are an offspring the Lord has blessed.
and their descendants in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
that they are an offspring the Lord has blessed.
Und man soll ihren Samen kennen unter den Heiden und ihre Nachkommen unter den Völkern, daß, wer sie sehen wird, soll sie kennen, daß sie ein Same sind, gesegnet vom HERRN.
I will greatly rejoice in the Lord;
my soul shall exult in my God,
for he has clothed me with the garments of salvation;
he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress,
and as a bride adorns herself with her jewels.
my soul shall exult in my God,
for he has clothed me with the garments of salvation;
he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress,
and as a bride adorns herself with her jewels.
Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt.
For as the earth brings forth its sprouts,
and as a garden causes what is sown in it to sprout up,
so the Lord God will cause righteousness and praise
to sprout up before all the nations.
and as a garden causes what is sown in it to sprout up,
so the Lord God will cause righteousness and praise
to sprout up before all the nations.
Denn gleichwie Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.