Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Lord’s Day of Vengeance

    Who is this who comes from Edom,
    in crimsoned garments from Bozrah,
    he who is splendid in his apparel,
    marching in the greatness of his strength?
    “It is I, speaking in righteousness,
    mighty to save.”
  • — Кто Это идет из Эдома,
    из Боцры в одеяниях красного цвета?
    Кто Это, одетый так великолепно,
    выступающий в величии Своей силы?
    — Это Я, возвещающий оправдание,
    имеющий силу спасать.

  • Why is your apparel red,
    and your garments like his who treads in the winepress?
  • — Почему одежды Твои красны,
    как у топчущих виноград в давильне?

  • “I have trodden the winepress alone,
    and from the peoples no one was with me;
    I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath;
    their lifeblooda spattered on my garments,
    and stained all my apparel.
  • — Я топтал в давильне один;
    никого из народов со Мною не было.
    Я топтал их в Своем гневе,
    попирал их в негодовании.
    И брызгала их кровь Мне на одежды,
    и Я запятнал все Мое одеяние,

  • For the day of vengeance was in my heart,
    and my year of redemptionb had come.
  • потому что день возмездия был в Моем сердце,
    и настал год Моего искупительного труда.

  • I looked, but there was no one to help;
    I was appalled, but there was no one to uphold;
    so my own arm brought me salvation,
    and my wrath upheld me.
  • Я посмотрел, но помощника не было,
    был потрясен, что никто не помог.
    Тогда рука Моя принесла Мне победу,
    и негодование Мое Меня поддержало.

  • I trampled down the peoples in my anger;
    I made them drunk in my wrath,
    and I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Я топтал народы в Своем гневе;
    в Своем негодовании напоил их
    и вылил их кровь на землю.

  • The Lord’s Mercy Remembered

    I will recount the steadfast love of the Lord,
    the praises of the Lord,
    according to all that the Lord has granted us,
    and the great goodness to the house of Israel
    that he has granted them according to his compassion,
    according to the abundance of his steadfast love.
  • Вспомню о милостях Господних,
    о славных Господних делах,
    обо всем, что Он для нас совершил;
    вспомню о великодушии Его к дому Израиля,
    что явил Он по милосердию Своему
    и по великой Своей любви.

  • For he said, “Surely they are my people,
    children who will not deal falsely.”
    And he became their Savior.
  • Он сказал: «Несомненно, они — Мой народ,
    сыновья, которые Мне не солгут» —
    и стал их Спасителем.

  • In all their affliction he was afflicted,c
    and the angel of his presence saved them;
    in his love and in his pity he redeemed them;
    he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,
    и Ангел Его присутствия281 спасал их.
    По любви Своей и милости Он их искупил,
    поднял их и носил
    во все древние дни.

  • But they rebelled
    and grieved his Holy Spirit;
    therefore he turned to be their enemy,
    and himself fought against them.
  • Но они восстали
    и огорчили Святого Духа Его.
    И Он стал им врагом,
    и Сам воевал с ними.

  • Then he remembered the days of old,
    of Moses and his people.d
    Where is he who brought them up out of the sea
    with the shepherds of his flock?
    Where is he who put in the midst of them
    his Holy Spirit,
  • Тогда народ Его вспомнил древние дни,
    дни Моисея:
    «Где Тот, Кто вывел их из моря
    вместе с пастухом Своего стада?
    Где Тот, Кто вложил в него
    Своего Святого Духа,

  • who caused his glorious arm
    to go at the right hand of Moses,
    who divided the waters before them
    to make for himself an everlasting name,
  • Тот, Чья славная длань была с Моисеем,
    Кто разделил перед ними воды,
    чтобы добыть Себе вечную славу,

  • who led them through the depths?
    Like a horse in the desert,
    they did not stumble.
  • Кто через бездны вел их?282
    Словно конь в степи,
    не спотыкались они;

  • Like livestock that go down into the valley,
    the Spirit of the Lord gave them rest.
    So you led your people,
    to make for yourself a glorious name.
  • словно стадо, что спускается в долину,
    они получили покой от Духа Господня».
    Так вел Ты народ Свой,
    чтобы прославить имя Свое.

  • Prayer for Mercy

    Look down from heaven and see,
    from your holy and beautifule habitation.
    Where are your zeal and your might?
    The stirring of your inner parts and your compassion
    are held back from me.
  • Посмотри вниз с небес,
    взгляни из Своего святого и славного жилища!
    Где Твои ревность и мощь?
    Твои сострадание и милость от нас удалились.

  • For you are our Father,
    though Abraham does not know us,
    and Israel does not acknowledge us;
    you, O Lord, are our Father,
    our Redeemer from of old is your name.
  • Но Ты же Отец наш;
    пусть не знает нас Авраам
    и не признает Израиль,
    Ты, о Господь, наш Отец,
    наш Искупитель — вот Твое имя издревле.

  • O Lord, why do you make us wander from your ways
    and harden our heart, so that we fear you not?
    Return for the sake of your servants,
    the tribes of your heritage.
  • Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей
    и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?
    Обратись ради слуг Твоих,
    ради этих родов — наследия Твоего.

  • Your holy people held possession for a little while;f
    our adversaries have trampled down your sanctuary.
  • Недолгое время владел святой народ Твой
    Твоим святилищем —
    ныне наши враги его растоптали.

  • We have become like those over whom you have never ruled,
    like those who are not called by your name.
  • Мы уподобились тем,
    над кем Ты никогда не правил,
    тем, кто не звался Твоим именем.


  • ← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025