Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Oh that you would rend the heavens and come down,
that the mountains might quake at your presence —
that the mountains might quake at your presence —
О, если бы Ты расторг небеса и сошёл! горы растаяли бы от лица Твоего,
как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твоё сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
When you did awesome things that we did not look for,
you came down, the mountains quaked at your presence.
you came down, the mountains quaked at your presence.
Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, — горы таяли от лица Твоего.
From of old no one has heard
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides you,
who acts for those who wait for him.
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides you,
who acts for those who wait for him.
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
We have all become like one who is unclean,
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
Все мы сделались — как нечистый, и вся праведность наша — как запачканная одежда; и все мы поблёкли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
И нет призывающего имя Твоё, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лицо Твоё и оставил нас погибать от беззаконий наших.
But now, O Lord, you are our Father;
we are the clay, and you are our potter;
we are all the work of your hand.
we are the clay, and you are our potter;
we are all the work of your hand.
Но ныне, Господи, Ты — Отец наш; мы — глина, а Ты — образователь наш, и все мы — дело руки Твоей.
Be not so terribly angry, O Lord,
and remember not iniquity forever.
Behold, please look, we are all your people.
and remember not iniquity forever.
Behold, please look, we are all your people.
Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой.
Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошён.
Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжён огнём, и все драгоценности наши разграблены.