Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 2:30
-
English Standard Bible Version
In vain have I struck your children;
they took no correction;
your own sword devoured your prophets
like a ravening lion.
-
(en) King James Bible ·
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. -
(en) New King James Bible Version ·
“In vain I have chastened your children;
They received no correction.
Your sword has devoured your prophets
Like a destroying lion. -
(en) New International Bible Version ·
“In vain I punished your people;
they did not respond to correction.
Your sword has devoured your prophets
like a ravenous lion. -
(en) New American Standard Bible ·
“In vain I have struck your sons;
They accepted no chastening.
Your sword has devoured your prophets
Like a destroying lion. -
(en) Darby Bible Translation ·
In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I have punished your children,
but they did not respond to my discipline.
You yourselves have killed your prophets
as a lion kills its prey. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Надаремно було синів ваших карати; вони науки не прийняли. Власний меч ваш пожер пророків ваших, неначе лев губитель. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Шкода було менї побивати синів ваших: кара не врозумила їх; меч ваш пожерав і пророків ваших, як лев вигублюючий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нада́рмо Я бив синів ваших, — науки вони не взяли́, а ваших пророків ваш меч поз'їда́в, немов лев той вини́щувач! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Напрасно наказывал Я ваш народ —
урока вы не усвоили.
Ваш меч пожрал ваших пророков,
точно лев-убийца. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я наказал вас, люди Иудеи, но это вам не помогло, вы не пришли обратно, вы мечами изрубили пророков, к вам пришедших, вы, как львы, их истребили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Даремно Я бив ваших синів, ви не сприйняли напоумлення. Меч пожер ваших пророків, наче лев, який нищить, та ви не побоялися.