Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 49:3
-
English Standard Bible Version
“Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste!
Cry out, O daughters of Rabbah!
Put on sackcloth,
lament, and run to and fro among the hedges!
For Milcom shall go into exile,
with his priests and his officials.
-
(en) King James Bible ·
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together. -
(en) New International Bible Version ·
“Wail, Heshbon, for Ai is destroyed!
Cry out, you inhabitants of Rabbah!
Put on sackcloth and mourn;
rush here and there inside the walls,
for Molek will go into exile,
together with his priests and officials. -
(en) New American Standard Bible ·
“Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed!
Cry out, O daughters of Rabbah,
Gird yourselves with sackcloth and lament,
And rush back and forth inside the walls;
For Malcam will go into exile
Together with his priests and his princes. -
(en) Darby Bible Translation ·
Howl, Heshbon! for Ai is laid waste; cry, daughters of Rabbah, gird you with sackcloth, lament and run to and fro within the enclosures: for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Cry out, O Heshbon,
for the town of Ai is destroyed.
Weep, O people of Rabbah!
Put on your clothes of mourning.
Weep and wail, hiding in the hedges,
for your god Molech, with his priests and officials,
will be hauled off to distant lands. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Рыдай, Есевон, ибо опустошён Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдёт в плен вместе со священниками и князьями своими. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Заголоси ж, Хешбоне, бо надійшов спустошник, здійміте крик, дочки Рабби, підперізуйтесь веретищем, плачте й блукайте з нарізами на шкірі, бо Мілком піде в неволю, а з ним його священики й князі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Заголоси ж, (сусїде) Есевоне, бо Гай уже спустошений; здійміте крик, ви, дочки Раббині; попідперізуйтесь веретами; плачте й блукайте попід плотами, бо Малхом пійде в неволю, а з ним сьвященники й князї його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ридай, о Хешбо́не, бо місто зруйноване! Кричіть, до́чки Рабби, опережі́ться вере́тою, лементу́йте й блукайте по обійстя́х, бо Мілком до поло́ну іде, його священики й його зверхники ра́зом! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Плачь, Хешбон, так как разрушен Гай!
Голосите, дочери151 Раввы!
Оденьтесь в рубище,
рыдайте и ходите вдоль стен,
потому что Молох уходит в плен
со своими священниками и знатью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Плачьте, люди Есевона: город Гай уничтожен. Женщины Раввы, плачьте, наденьте одежды скорби, для безопасности спрячьтесь в городе: враг идёт, враг полонил Малхома вместе с его священниками, вместе с его князьями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І нехай твій Господь Бог сповістить нам дорогу, якою підемо по ній, і слово, яке виконаємо.