Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 8:8
-
English Standard Bible Version
“How can you say, ‘We are wise,
and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
has made it into a lie.
-
(en) King James Bible ·
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. -
(en) New King James Bible Version ·
“How can you say, ‘We are wise,
And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘How can you say, “We are wise,
for we have the law of the Lord,”
when actually the lying pen of the scribes
has handled it falsely? -
(en) New American Standard Bible ·
“How can you say, ‘We are wise,
And the law of the LORD is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
Has made it into a lie. -
(en) Darby Bible Translation ·
How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, certainly the lying pen of the scribes hath made it falsehood. -
(en) New Living Bible Translation ·
“‘How can you say, “We are wise because we have the word of the LORD,”
when your teachers have twisted it by writing lies? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як ви можете казати: Ми мудрі! Закон Господній з нами! Так, певно, але брехливе перо писак перетворило його на брехню. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як се ви говорите: Мудрі ми люде, та й закон Господень у нас? Нї, бо перо книжникове перекручує його в лож. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як ви скажете: Ми мудреці, і з нами Господній Зако́н? Ось справді брехне́ю вчинило його брехли́ве писа́рське писа́льне! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как вы можете говорить: «Мы мудры,
и Закон Господень у нас»,
когда на самом деле в ложь превращает его
лживое перо книжников? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты продолжаешь утверждать: "У нас есть поучения Господни, и мы мудры". Но это всё не так, поскольку лгали перьями писцы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як говорите: Ми мудрі, і з нами є Господній закон? Надаремно! Погана тростина була в писарів!