Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Restore Us to Yourself, O Lord
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
We have become orphans, fatherless;
our mothers are like widows.
our mothers are like widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
We must pay for the water we drink;
the wood we get must be bought.
the wood we get must be bought.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Our pursuers are at our necks;
we are weary; we are given no rest.
we are weary; we are given no rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
to get bread enough.
to get bread enough.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Our fathers sinned, and are no more;
and we bear their iniquities.
and we bear their iniquities.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Slaves rule over us;
there is none to deliver us from their hand.
there is none to deliver us from their hand.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
We get our bread at the peril of our lives,
because of the sword in the wilderness.
because of the sword in the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Our skin is hot as an oven
with the burning heat of famine.
with the burning heat of famine.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Women are raped in Zion,
young women in the towns of Judah.
young women in the towns of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Princes are hung up by their hands;
no respect is shown to the elders.
no respect is shown to the elders.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood.
and boys stagger under loads of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
The old men have left the city gate,
the young men their music.
the young men their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
The joy of our hearts has ceased;
our dancing has been turned to mourning.
our dancing has been turned to mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!
woe to us, for we have sinned!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
For this our heart has become sick,
for these things our eyes have grown dim,
for these things our eyes have grown dim,
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it.
jackals prowl over it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
But you, O Lord, reign forever;
your throne endures to all generations.
your throne endures to all generations.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Why do you forget us forever,
why do you forsake us for so many days?
why do you forsake us for so many days?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
Renew our days as of old —
Renew our days as of old —
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!