Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
And he said to me, “Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
Бог мне сказал: "Сын человека, съешь то, что ты видишь, съешь этот свиток и после этого иди, и говори с семьёй Израиля".
So I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat.
Я открыл свой рот, и Он дал мне съесть этот свиток.
And he said to me, “Son of man, feed your belly with this scroll that I give you and fill your stomach with it.” Then I ate it, and it was in my mouth as sweet as honey.
Тогда Бог сказал: "Сын человека, Я даю тебе этот свиток, съешь его, и пускай он наполнит тебя". И съел я тот свиток, и во рту у меня было сладко, словно от мёда.
And he said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak with my words to them.
Тогда сказал мне Бог: "Сын человека, иди к семье Израиля и говори с нею Моими словами.
For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language, but to the house of Israel —
Я не посылаю тебя к чужеземцам, которых ты не можешь понять. Тебе не надо учить другой язык, ибо Я посылаю тебя к семье Израиля.
not to many peoples of foreign speech and a hard language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to such, they would listen to you.
Я не посылаю тебя в разные страны, где люди говорят на языках, которые ты не понимаешь. Если бы ты пошёл к ним и говорил с ними, они бы слушали тебя.
But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me: because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
Нет, Я тебя посылаю к семье Израиля, к людям крепкоголовым и очень упрямым. Они откажутся слушать тебя, потому что они отказываются слушать Меня.
Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
Но Я сделаю тебя не менее упрямым, чем они. Твоя голова будет крепче их лбов.
Like emery harder than flint have I made your forehead. Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.”
Алмаз крепче кремня, и так же крепче будет твоя голова. Ты будешь упрямей их и не будешь бояться этих людей, всегда поворачивающихся против Меня".
Moreover, he said to me, “Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
Бог сказал мне: "Сын человека, ты должен слушать каждое Моё слово, помни их крепко.
And go to the exiles, to your people, and speak to them and say to them, ‘Thus says the Lord God,’ whether they hear or refuse to hear.”
И тогда иди ко всем, кто в изгнании, и скажи им: "Так говорит наш Господь Всемогущий!" Они не будут слушать тебя и не остановятся в грехах своих, но ты им должен это сказать".
И поднял меня после этого ветер, и услышал я голос сзади себя, громкий, как гром, который сказал: "Благословенна Слава Господа!"
It was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great earthquake.
Затем крылья животных пришли в движение и подняли громкий шум, касаясь друг друга, и колёса возле них загрохотали сильнее грома.
The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the Lord being strong upon me.
Ветер поднял меня и унёс. Я покинул то место. Я был очень зол и ожесточён. Господняя сила была во мне очень сильна.
Я пошёл к людям Израиля, которые были вынуждены жить в Тель-Авиве, возле Канала Кевара. Я приветствовал их и оставался с ними семь дней, говоря всё, что Бог мне сказал.
A Watchman for Israel
And at the end of seven days, the word of the Lord came to me:
And at the end of seven days, the word of the Lord came to me:
Через семь дней меня посетило слово Господне. Он сказал:
“Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
"Сын человека, Я делаю тебя хранителем Израиля. Я скажу тебе обо всем плохом, что с ними случится, и ты должен об этом их предупредить.
Если Я скажу плохому человеку: "Ты умрёшь", — ты должен сказать ему об этом, предупредить, чтобы он изменил свою грешную жизнь, чтобы он мог жить. Если ты не предупредишь его, он умрёт из-за своих грехов. Но Я сделаю тебя ответственным за смерть его.
But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.
Но если ты предупредишь его, а он не изменит своей злой жизни, тогда он умрёт из-за своих грехов. Но ты предупредил его и этим спас свою жизнь.
Again, if a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, and I lay a stumbling block before him, he shall die. Because you have not warned him, he shall die for his sin, and his righteous deeds that he has done shall not be remembered, but his blood I will require at your hand.
Или может хороший человек отступится от своих добрых дел, и тогда Я поставлю препятствие перед ним, он будет творить беззаконие и умрёт. Он умрёт потому, что грешил, а ты его не предупредил, и Я сделаю тебя ответственным за его смерть. И о его добрых делах забудут люди.
But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
Но если ты предупредишь доброго человека и убедишь остановиться в грехах его, то он будет жить, потому что ты предупредил его, и ты спас душу свою".
Затем ко мне пришла Господня сила, и Он сказал мне: "Встань и пойди в долину, Я буду говорить с тобой".
So I arose and went out into the valley, and behold, the glory of the Lord stood there, like the glory that I had seen by the Chebar canal, and I fell on my face.
И я встал и пошёл в долину, где была Слава Господня, как Слава, которую я видел возле Канала Кебара, и я припал моим лицом к земле.
But the Spirit entered into me and set me on my feet, and he spoke with me and said to me, “Go, shut yourself within your house.
Но пришёл ветер и поднял меня, и, поставив на ноги, сказал: "Иди домой и закройся в доме своём.
And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people.
И придут, сын человека, люди с верёвками и свяжут тебя, не дав тебе выйти к людям.
And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and unable to reprove them, for they are a rebellious house.
Я сделаю так, что язык твой присохнет к гортани, и ты онемеешь. И ты не сможешь наставлять этих людей на праведный путь, потому что они непокорные.
But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who will hear, let him hear; and he who will refuse to hear, let him refuse, for they are a rebellious house.
Но Я буду с тобой говорить, Я верну тебе речь, и ты должен будешь сказать: "Так говорит Господь Всемогущий!". И если человек хочет слушать, пусть слушает, если слушать не хочет — не надо, потому что всегда эти люди поворачиваются против Меня.