Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ezekiel 29) | (Ezekiel 31) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • A Lament for Egypt

    The word of the Lord came to me:
  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • “Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God:
    “Wail, ‘Alas for the day!’
  • Menschensohn, tritt als Prophet auf und sag: So spricht GOTT, der Herr: Heult: Weh über den Tag!
  • For the day is near,
    the day of the Lord is near;
    it will be a day of clouds,
    a time of doom fora the nations.
  • Denn ein Tag ist nahe, ein Tag des HERRN ist nahe, ein Tag des Gewölkes. Eine Zeit für die Nationen ist da.
  • A sword shall come upon Egypt,
    and anguish shall be in Cush,
    when the slain fall in Egypt,
    and her wealthb is carried away,
    and her foundations are torn down.
  • Ein Schwert dringt ein in Ägypten. Ein Zittern überfällt Kusch, wenn in Ägypten die Menschen erschlagen werden und fallen. Man schleppt seine Schätze hinweg und reißt seine Grundmauern nieder.
  • Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya,c and the people of the land that is in league,d shall fall with them by the sword.
  • Kusch, Put und Lud, das ganze Völkergemisch, Kub und die Söhne des verbündeten Landes fallen mit ihnen durch das Schwert.
  • “Thus says the Lord:
    Those who support Egypt shall fall,
    and her proud might shall come down;
    from Migdol to Syene
    they shall fall within her by the sword,
    declares the Lord God.
  • So spricht der HERR: Es fallen, die Ägypten stützen, seine herrliche Macht sinkt dahin. Von Migdol bis hin nach Syene fallen sie unter dem Schwert — Spruch GOTTES, des Herrn.
  • And they shall be desolated in the midst of desolated countries,
    and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
  • Verwüstet liegen sie da inmitten verwüsteter Länder und seine Städte inmitten verödeter Städte.
  • Then they will know that I am the Lord,
    when I have set fire to Egypt,
    and all her helpers are broken.
  • Sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich an Ägypten Feuer lege, wenn all seine Helfer zusammenbrechen.
  • “On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush, and anguish shall come upon them on the day of Egypt’s doom;e for, behold, it comes!
  • An jenem Tag fahren Boten auf Schiffen vor mir hinaus, um Kusch aus seiner Ruhe zu schrecken. Ein Zittern überfällt sie am Tag Ägyptens. Siehe, es kommt!
  • “Thus says the Lord God:
    “I will put an end to the wealth of Egypt,
    by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • So spricht GOTT, der Herr: Ich mache der Pracht Ägyptens ein Ende durch die Hand Nebukadnezzars, des Königs von Babel.
  • He and his people with him, the most ruthless of nations,
    shall be brought in to destroy the land,
    and they shall draw their swords against Egypt
    and fill the land with the slain.
  • Er und sein Volk mit ihm, die gewalttätigsten unter den Völkern, werden herbeigeholt, um das Land zu vernichten. Sie zücken ihre Schwerter gegen Ägypten und füllen das Land mit Erschlagenen.
  • And I will dry up the Nile
    and will sell the land into the hand of evildoers;
    I will bring desolation upon the land and everything in it,
    by the hand of foreigners;
    I am the Lord; I have spoken.
  • Ich lege die Nilarme trocken, verkaufe das Land an Verbrecher, ich verwüste das Land und alles darin durch die Hände von Fremden. Ich, der HERR, habe gesprochen.
  • “Thus says the Lord God:
    “I will destroy the idols
    and put an end to the images in Memphis;
    there shall no longer be a prince from the land of Egypt;
    so I will put fear in the land of Egypt.
  • So spricht GOTT, der Herr: Ich will die Götzen vernichten. Ich führe das Ende der Götter von Memfis herbei. Der Fürst aus dem Land Ägypten wird nicht mehr leben. Ich stürze das Land Ägypten in Angst.
  • I will make Pathros a desolation
    and will set fire to Zoan
    and will execute judgments on Thebes.
  • Patros will ich verwüsten, an Zoan lege ich Feuer, an No vollstrecke ich das Urteil.
  • And I will pour out my wrath on Pelusium,
    the stronghold of Egypt,
    and cut off the multitudef of Thebes.
  • Über Sin, die Festung Ägyptens, gieße ich meinen Zorn aus und ich vernichte die Pracht von No.
  • And I will set fire to Egypt;
    Pelusium shall be in great agony;
    Thebes shall be breached,
    and Memphis shall face enemiesg by day.
  • An Ägypten lege ich Feuer. Sin wird sich in Krämpfen winden; No wird man erstürmen und Memfis — Feinde am hellen Tag.
  • The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword,
    and the womenh shall go into captivity.
  • Die jungen Männer von On und Pi-Beset fallen unter dem Schwert und sie selber ziehen in die Gefangenschaft.
  • At Tehaphnehes the day shall be dark,
    when I break there the yoke bars of Egypt,
    and her proud might shall come to an end in her;
    she shall be covered by a cloud,
    and her daughters shall go into captivity.
  • Es wird der Tag zurückgehalten für Tachpanhes, wenn ich dort die Jochstangen Ägyptens zerbreche; dann ist es mit seiner herrlichen Macht zu Ende. Gewölk wird es bedecken und seine Töchter ziehen in die Gefangenschaft.
  • Thus I will execute judgments on Egypt.
    Then they will know that I am the Lord.”
  • So vollstrecke ich an Ägypten das Urteil und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin.
  • Egypt Shall Fall to Babylon

    In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • Es geschah im elften Jahr, im ersten Monat, am siebten Tag des Monats, da erging das Wort des HERRN an mich:
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
  • Menschensohn, ich habe dem Pharao, dem König von Ägypten, den Arm zerbrochen. Und siehe, man hat ihn nicht verbunden und nicht geschient und ihm keine Heilung gegönnt, damit er nicht wieder zu Kräften kommt und zum Schwert greift.
  • Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.
  • Darum — so spricht GOTT, der Herr: Siehe, ich gehe gegen den Pharao vor, den König von Ägypten: Ich zerbreche ihm die Arme, den gesunden und den zerbrochenen, und schlage ihm das Schwert aus seiner Hand.
  • I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.
  • Ich zerstreue die Ägypter unter die Nationen und vertreibe sie in die Länder.
  • And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.
  • Ich stärke die Arme des Königs von Babel und gebe ihm mein Schwert in seine Hand. Dem Pharao aber zerbreche ich die Arme, sodass er vor ihm stöhnt wie ein tödlich Verletzter.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall. Then they shall know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • Ich stärke die Arme des Königs von Babel; doch die Arme des Pharao sinken kraftlos herunter. Wenn ich dem König von Babel mein Schwert in die Hand gebe und er es gegen das Land Ägypten ausstreckt, dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin.
  • And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • Ich zerstreue die Ägypter unter die Nationen und vertreibe sie in die Länder. Dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin.

  • ← (Ezekiel 29) | (Ezekiel 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026