Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 33:33
-
English Standard Version
When this comes — and come it will! — then they will know that a prophet has been among them.”
-
(en) King James Bible ·
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. -
(en) New King James Version ·
And when this comes to pass — surely it will come — then they will know that a prophet has been among them.” -
(en) New International Version ·
“When all this comes true — and it surely will — then they will know that a prophet has been among them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So when it comes to pass — as surely it will — then they will know that a prophet has been in their midst.” -
(en) New Living Translation ·
But when all these terrible things happen to them — as they certainly will — then they will know a prophet has been among them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но когда сбудется, — вот, уже и сбывается, — тогда узнают, что среди них был пророк. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А як воно справдиться, — ба воно вже й справджується, — тоді зрозуміють, що між ними був пророк.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же воно справдиться, — ба вже й справджується, — тодї зрозуміють, що між ними був пророк. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли оце при́йде, — ось воно вже прихо́дить! — то пізнають вони, що серед них був проро́к“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда все это сбудется, — а сбудется это непременно, — тогда они и узнают, что среди них был пророк. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли лиш прийдеш, то скажуть: Ось іде! І пізнають, що посеред них був пророк. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но то, о чём ты поёшь, случится, и тогда эти люди узнают, что жил среди них пророк".