Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The Temple’s Chambers

    Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
  • Dann führte er mich in den nördlichen Teil des äußeren Vorhofs hinaus und brachte mich zu dem Bau mit Einzelräumen, der gegenüber dem eingefriedeten Platz und dem Gebäude im Norden lag.
  • The length of the building whose door faced north was a hundred cubits,a and the breadth fifty cubits.
  • Seine Längsseite maß hundert Ellen beim Eingang im Norden; seine Breite betrug fünfzig Ellen.
  • Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was galleryb against gallery in three stories.
  • Gegenüber den zwanzig, die zum inneren Vorhof gehörten, und gegenüber dem Steinpflaster, das zum äußeren Vorhof gehörte, war Terrasse an Terrasse, in drei Stockwerken.
  • And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long,c and their doors were on the north.
  • Vor den Räumen lief ein Gang entlang, zehn Ellen breit und hundert Ellen lang. Die Eingänge der Räume lagen im Norden.
  • Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • Die oberen Räume des Baus waren kürzer als die mittleren und die unteren; denn die Terrassen nahmen ihnen Platz weg.
  • For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
  • Denn sie bestanden aus drei Stockwerken; sie hatten aber keine Säulen wie die Säulen der Vorhöfe; deswegen wurden sie von unten nach oben, vom unteren über das mittlere immer kürzer.
  • And there was a wall outside parallel to the chambers, toward the outer court, opposite the chambers, fifty cubits long.
  • Außen zog sich an den Räumen zum Vorhof hin eine Mauer entlang. An der Vorderseite der Räume war sie fünfzig Ellen lang;
  • For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the naved were a hundred cubits long.
  • denn die Räume, die zum äußeren Vorhof gehörten, waren fünfzig Ellen lang. Und siehe, dem Tempel gegenüberliegend war sie hundert Ellen lang.
  • Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
  • Und unterhalb dieser Räume lag der Zugang im Osten, dort, wo man vom äußeren Vorhof herkam,
  • In the thickness of the wall of the court, on the southe also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
  • an der Breitseite der Mauer zum Vorhof. Im Süden des eingefriedeten Platzes und des Gebäudes war ebenfalls ein Bau mit Einzelräumen
  • with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exitsf and arrangements and doors,
  • und es war ein Weg vor ihnen. Sie hatten dasselbe Aussehen, die gleiche Länge und Breite, die gleichen Ausgänge, dieselbe Anordnung und ebenso viele Türen wie die Räume im Norden.
  • as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.g
  • Und wie die Türen der Räume, die nach Süden gerichtet waren, war die Tür am Anfang des Weges: des Weges entlang der Schutzmauer, des Weges, der nach Osten führte.
  • Then he said to me, “The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the guilt offering — for the place is holy.
  • Und er sagte zu mir: Die Räume im Norden und die Räume im Süden, die vor dem umfriedeten Platz liegen, sind heilige Räume. Dort sollen die Priester, die vor den HERRN hintreten dürfen, die hochheiligen Gaben verzehren und dort sollen sie die hochheiligen Gaben, die Speise-, Sünd- und Schuldopfer, niederlegen; denn der Ort ist heilig.
  • When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.”
  • Wenn die Priester in das Heiligtum gegangen sind, sollen sie von dort nicht zum äußeren Vorhof hinausgehen, sondern ihre Gewänder, in denen sie Dienst getan haben, dort ablegen; denn sie sind heilig. Sie sollen andere Kleider anziehen, dann dürfen sie sich dem Platz nahen, der für das Volk vorgesehen ist.
  • Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
  • Als er den inneren Tempelbezirk vermessen hatte, führte er mich zum Osttor hinaus und vermaß ihn ringsum.
  • He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • Er maß die Ostseite — fünfhundert Rohrlängen mit dem Messrohr, mit dem Messrohr ringsum.
  • He measured the north side, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • Er maß die Nordseite — fünfhundert Rohrlängen mit dem Messrohr ringsum.
  • He measured the south side, 500 cubits by the measuring reed.
  • Die Südseite maß er fünfhundert Rohrlängen mit dem Messrohr ringsum.
  • Then he turned to the west side and measured, 500 cubits by the measuring reed.
  • Er wandte sich zur Westseite. Er maß fünfhundert Rohrlängen mit dem Messrohr.
  • He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
  • Nach allen vier Windrichtungen vermaß er ihn: Er hatte ringsum eine Mauer, fünfhundert in der Länge und fünfhundert in der Breite; sie sollte das Heilige vom Unheiligen trennen.

  • ← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026