Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • when I would heal Israel,
    the iniquity of Ephraim is revealed,
    and the evil deeds of Samaria,
    for they deal falsely;
    the thief breaks in,
    and the bandits raid outside.
  • коли Я лікував Ізраїль. І відкриється неправедність Єфрема і злоба Самарії, бо вони чинили обман. І злодій до нього ввійде, грабуючи, злодій у своїй дорозі,
  • But they do not consider
    that I remember all their evil.
    Now their deeds surround them;
    they are before my face.
  • щоби співати разом, як співаки своїм серцем. Я згадав усе їхнє зло. Тепер їх оточили їхні задуми, вони були перед Моїм обличчям.
  • By their evil they make the king glad,
    and the princes by their treachery.
  • В їхньому злі вони розвеселили царів і в їхній неправдивості — володарів.
  • They are all adulterers;
    they are like a heated oven
    whose baker ceases to stir the fire,
    from the kneading of the dough
    until it is leavened.
  • Усі перелюбники — як палаюча піч, щоб смажене випекти полум’ям, від замішання лою, аж доки воно не вкисне.
  • On the day of our king, the princes
    became sick with the heat of wine;
    he stretched out his hand with mockers.
  • У дні наших царів, володарі почали обурюватися від вина, Він простягнув Свою руку з напастями.
  • For with hearts like an oven they approach their intrigue;
    all night their anger smolders;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Тому що їхні серця розгорілися, наче піч, коли вони лютують: цілу ніч Єфрем був сповнений сном, вранці загорівся був, немов полум’я вогню.
  • All of them are hot as an oven,
    and they devour their rulers.
    All their kings have fallen,
    and none of them calls upon me.
  • Усі розпеклися, як піч, і пожерли їхніх суддів. Усі їхні царі впали, не було в них того, хто закликав до Мене.
  • Ephraim mixes himself with the peoples;
    Ephraim is a cake not turned.
  • Єфрем, він замішався в народах, Єфрем став коржем, що не обертається.
  • Strangers devour his strength,
    and he knows it not;
    gray hairs are sprinkled upon him,
    and he knows it not.
  • Чужі пожерли його силу, а він не взнав. І в нього виступили сиві волоски, і він не взнав.
  • The pride of Israel testifies to his face;a
    yet they do not return to the Lord their God,
    nor seek him, for all this.
  • І впокорена буде гордість Ізраїля перед його обличчям, і вони не повернулися до їхнього Господа Бога, і не шукали Його в цьому всьому.
  • Ephraim is like a dove,
    silly and without sense,
    calling to Egypt, going to Assyria.
  • І Єфрем був, як нерозумна голубка, що не має серця. Він прикликав Єгипет, і вони пішли до ассирійців.
  • As they go, I will spread over them my net;
    I will bring them down like birds of the heavens;
    I will discipline them according to the report made to their congregation.
  • Так, як вони йдуть, Я накину на них Мою сіть. Так, як птахів неба, зведу їх, напоумлю їх чутками про їхню скорботу.
  • Woe to them, for they have strayed from me!
    Destruction to them, for they have rebelled against me!
    I would redeem them,
    but they speak lies against me.
  • Горе їм, бо вони відійшли від Мене. Вони нещасні, бо були нечесні супроти Мене. Я їх визволив, а вони сказали проти Мене неправду.
  • They do not cry to me from the heart,
    but they wail upon their beds;
    for grain and wine they gash themselves;
    they rebel against me.
  • І не заволали до Мене їхні серця, але тільки кричали на їхніх ліжках. За пшеницю і вино різалися. Вони були Мною напоумлені,
  • Although I trained and strengthened their arms,
    yet they devise evil against me.
  • і Я скріпляв їхні руки, а вони на Мене замислювали зло.
  • They return, but not upward;b
    they are like a treacherous bow;
    their princes shall fall by the sword
    because of the insolence of their tongue.
    This shall be their derision in the land of Egypt.
  • Повернулися до нічого, стали, наче натягнений лук. Їхні володарі впадуть від меча через нестриманість їхнього язика. Це їхня гидота в єгипетській землі.

  • ← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025