Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Lord Will Punish Israel

    Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
    for you have played the whore, forsaking your God.
    You have loved a prostitute’s wages
    on all threshing floors.
  • Не радуйся, Израиль,
    не ликуй, как другие народы,
    потому что ты не был верен своему Богу,
    ты любишь заработок блудниц
    на каждом гумне.36

  • Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and the new wine shall fail them.
  • Гумно и давильня не накормят народ,
    молодое вино их подведет.

  • They shall not remain in the land of the Lord,
    but Ephraim shall return to Egypt,
    and they shall eat unclean food in Assyria.
  • Они не останутся в земле Господа:
    Ефрем вернется в Египет
    и будет есть нечистую пищу в Ассирии.

  • They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    and their sacrifices shall not please him.
    It shall be like mourners’ bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
    for their bread shall be for their hunger only;
    it shall not come to the house of the Lord.
  • Они не будут возливать винное приношение Господу,
    и их жертвоприношения не будут угодны Ему.
    Такие жертвоприношения будут для них
    как хлеб на похоронах:
    каждый, кто будет есть его, осквернится.
    Эта пища будет предназначена только для них самих.
    Она не войдет в храм Господа.

  • What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
  • Что же вы будете делать
    в день ваших установленных праздников,
    в праздничные дни Господа?

  • For behold, they are going away from destruction;
    but Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
    Nettles shall possess their precious things of silver;
    thorns shall be in their tents.
  • Даже если вы избежите истребления,
    Египет соберет вас,
    а Мемфис37 похоронит.
    Ваши сокровища из серебра зарастут колючками,
    и жилища — терновником.

  • The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
    The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
    because of your great iniquity
    and great hatred.
  • Наступают дни наказания,
    близятся дни расплаты.
    Пусть знает это Израиль.
    Вы считаете пророка глупцом,
    а вдохновенного человека безумцем из-за того,
    что ваших грехов так много
    и ваша враждебность столь велика.

  • The prophet is the watchman of Ephraim with my God;
    yet a fowler’s snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
  • Пророк вместе с моим Богом —
    страж над Ефремом38;
    все же силки ожидают его на всех его путях,
    и враждебность — в доме Бога его.

  • They have deeply corrupted themselves
    as in the days of Gibeah:
    he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.
  • Глубоко погрязли они в развращенности,
    как во времена города Гивы.39
    Бог вспомнит об их зле
    и накажет их за грехи.

  • Like grapes in the wilderness,
    I found Israel.
    Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
    But they came to Baal-peor
    and consecrated themselves to the thing of shame,
    and became detestable like the thing they loved.
  • — Я нашел Израиль,
    как виноград в пустыне,
    Я увидел ваших отцов,
    как ранний плод инжира.
    Но когда они пошли к Баал-Пеору
    и посвятили себя этому постыдному идолу,
    они сами стали отвратительными, как тот идол,
    которого они так любили.40

  • Ephraim’s glory shall fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception!
  • Будущая слава Ефрема улетит, словно птица.
    Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

  • Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
    Woe to them
    when I depart from them!
  • Даже если они воспитают детей,
    Я отниму их.
    Горе им, когда Я отвернусь от них!

  • Ephraim, as I have seen, was like a young palma planted in a meadow;
    but Ephraim must lead his children out to slaughter.b
  • Я видел, Ефрем, как Тир,
    насажден на плодородном лугу,41
    но Ефрем приведет
    своих детей к убийце.

  • Give them, O Lord —
    what will you give?
    Give them a miscarrying womb
    and dry breasts.
  • Дай им, Господи, —
    что же мне у Тебя попросить для них? —
    дай им утробу, неспособную родить,
    и грудь, в которой нет молока.

  • Every evil of theirs is in Gilgal;
    there I began to hate them.
    Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
    I will love them no more;
    all their princes are rebels.
  • — Из-за всего их зла в Гилгале
    Я там возненавидел их.
    Из-за их злых дел
    Я изгоню их из Моего дома.
    Я больше не буду любить их;
    все их вожди — отступники.

  • Ephraim is stricken;
    their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
    Even though they give birth,
    I will put their beloved children to death.
  • Ефрем поражен, их корень засох,
    они не приносят плода.
    Даже если они и будут рожать,
    Я умерщвлю их любимых детей.

  • My God will reject them
    because they have not listened to him;
    they shall be wanderers among the nations.
  • Мой Бог отвергнет их,
    потому что они не послушались Его.
    Они будут скитальцами среди народов.


  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025