Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Lord Will Punish Israel

    Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
    for you have played the whore, forsaking your God.
    You have loved a prostitute’s wages
    on all threshing floors.
  • Не радуйся, Израиль! Не восторгайся, как другие народы! Ты отвернулся от Бога своего и стал, как блудница. Ты любишь блудодействовать на каждом гумне.
  • Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and the new wine shall fail them.
  • Но зерно с этих токов не прокормит Израиль. Не получит он и вина в избытке.
  • They shall not remain in the land of the Lord,
    but Ephraim shall return to Egypt,
    and they shall eat unclean food in Assyria.
  • Израильтяне не останутся на земле Господа. Ефрем вернётся в Египет. Они будут есть в Ассирии нечистую пищу, которую есть не следует.
  • They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    and their sacrifices shall not please him.
    It shall be like mourners’ bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
    for their bread shall be for their hunger only;
    it shall not come to the house of the Lord.
  • Не будут израильтяне возливать вино на алтарь Господа. Они не будут возлагать Ему жертвоприношения. Хлеб от скорбящих не может быть жертвоприношением, ибо он оскверняет людей. Их хлеб не придёт в храм Божий, так как его едва хватит им самим на пропитание.
  • What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
  • Израильтяне не смогут праздновать и отмечать праздники Господни.
  • For behold, they are going away from destruction;
    but Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
    Nettles shall possess their precious things of silver;
    thorns shall be in their tents.
  • Израиль будет полностью уничтожен. Египет подберёт его останки, а Мемфис их похоронит. Сокровища их из серебра порастут сорняками, а шатры их зарастут шипами.
  • The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
    The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
    because of your great iniquity
    and great hatred.
  • Пророк говорит: "Израиль, пойми, пришло время расплаты. Настало время тебе заплатить за зло, которое ты совершил". Но народ Израиля говорит: "Глуп пророк, выдающий себя за вдохновенного духом Божьим, безумен из-за беззаконий твоих и враждебности". Пророк говорит: "Вы будете наказаны за беззакония ваши и враждебность".
  • The prophet is the watchman of Ephraim with my God;
    yet a fowler’s snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
  • Бог и пророки — стражи Ефрема, но на пути его много капканов. Люди ненавидят пророка даже в доме Господа его.
  • They have deeply corrupted themselves
    as in the days of Gibeah:
    he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.
  • Израильтяне глубоко погрязли в подкупе, как во времена Гивы. Бог вспомнит их нечестивость и накажет их за грехи.
  • Like grapes in the wilderness,
    I found Israel.
    Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
    But they came to Baal-peor
    and consecrated themselves to the thing of shame,
    and became detestable like the thing they loved.
  • Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня, как виноград в пустыне, а предки твои были, как первый инжир. Но они пришли в Ваалфегору и посвятили себя Ваалу; и сами стали мерзкими, как идолы, которых они возлюбили.
  • Ephraim’s glory shall fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception!
  • И упорхнёт слава ефремлян, как птица. Не будет ни зачатия, ни беременности, ни родов.
  • Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
    Woe to them
    when I depart from them!
  • А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
  • Ephraim, as I have seen, was like a young palma planted in a meadow;
    but Ephraim must lead his children out to slaughter.b
  • Я вижу, как Ефрем заводит своих детей в ловушку к убийце.
  • Give them, O Lord —
    what will you give?
    Give them a miscarrying womb
    and dry breasts.
  • Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
  • Every evil of theirs is in Gilgal;
    there I began to hate them.
    Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
    I will love them no more;
    all their princes are rebels.
  • Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники.
  • Ephraim is stricken;
    their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
    Even though they give birth,
    I will put their beloved children to death.
  • Ефрем будет наказан. Иссох корень их, и не будет у них больше потомства. А если они и родят, Я умерщвлю их ненаглядных детей.
  • My God will reject them
    because they have not listened to him;
    they shall be wanderers among the nations.
  • Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. И они будут бродить между народами, не имея дома.

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025