Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 5) | (Amos 7) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Woe to Those at Ease in Zion

    “Woe to those who are at ease in Zion,
    and to those who feel secure on the mountain of Samaria,
    the notable men of the first of the nations,
    to whom the house of Israel comes!
  • Wehe euch, die ihr so sorglos und stolz auf dem Berg Zion und auf dem Berg von Samaria lebt! Ihr bildet euch etwas darauf ein, zum bedeutendsten Volk zu gehören und angesehene Männer zu sein, auf deren Rat ganz Israel hört.
  • Pass over to Calneh, and see,
    and from there go to Hamath the great;
    then go down to Gath of the Philistines.
    Are you better than these kingdoms?
    Or is their territory greater than your territory,
  • Ihr sagt zu den Leuten: »Geht doch einmal hinüber zur Stadt Kalne, dann weiter nach Hamat und von dort zur Philisterstadt Gat! Sind Israel und Juda nicht angesehener als sie? Ist unser Gebiet nicht größer als ihres?«
  • O you who put far away the day of disaster
    and bring near the seat of violence?
  • Ihr denkt, euch könnte nichts Böses geschehen, mit Unrecht und Gewalt wollt ihr eure Macht festigen.
  • “Woe to those who lie on beds of ivory
    and stretch themselves out on their couches,
    and eat lambs from the flock
    and calves from the midst of the stall,
  • Ihr räkelt euch auf weich gepolsterten, elfenbeinverzierten Betten und esst das beste Fleisch von Lämmern und Kälbern.
  • who sing idle songs to the sound of the harp
    and like David invent for themselves instruments of music,
  • Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
  • who drink wine in bowls
    and anoint themselves with the finest oils,
    but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen — aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht!
  • Therefore they shall now be the first of those who go into exile,
    and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
  • Darum werdet ihr die Ersten sein, die in die Verbannung gehen. Dann ist es aus mit euren Trinkgelagen auf weichen Betten!
  • The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:
    “I abhor the pride of Jacob
    and hate his strongholds,
    and I will deliver up the city and all that is in it.”
  • So spricht der HERR, der allmächtige Gott: »Ich hasse den Hochmut der Nachkommen von Jakob, ich verabscheue ihre prachtvollen Häuser! Darum liefere ich Samaria mit allen seinen Einwohnern den Feinden aus. Das schwöre ich, der HERR über alles, so wahr ich lebe!
  • And if ten men remain in one house, they shall die.
  • Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
  • And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the Lord.”
  • Kommt dann ein Verwandter von ihnen, um die Leichen aus dem Haus zu holen und zu verbrennen, findet er vielleicht noch einen Überlebenden, der sich ins hinterste Zimmer verkrochen hat. Er fragt ihn: ›Ist noch jemand bei dir?‹, und bekommt zur Antwort: ›Nein, niemand mehr!‹ Dann flüstert der Verwandte: ›Sei still, nenne bloß nicht den Namen des HERRN, sonst bringt er dich auch noch um!‹
  • For behold, the Lord commands,
    and the great house shall be struck down into fragments,
    and the little house into bits.
  • Denn ich, der HERR, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
  • Do horses run on rocks?
    Does one plow therea with oxen?
    But you have turned justice into poison
    and the fruit of righteousness into wormwoodb
  • Kann man etwa mit Pferden über Felsblöcke galoppieren oder mit Rindern die Felsen umpflügen? Ihr aber verwandelt das Recht in Unrecht — eure Urteile sind ein tödliches Gift!
  • you who rejoice in Lo-debar,c
    who say, “Have we not by our own strength
    captured Karnaimd for ourselves?”
  • Ihr freut euch, weil ihr Lo-Dabar eingenommen habt, und prahlt: ›Aus eigener Kraft haben wir Karnajim zurückerobert!‹
  • “For behold, I will raise up against you a nation,
    O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;
    “and they shall oppress you from Lebo-hamath
    to the Brook of the Arabah.”
  • Jetzt aber sage ich, der HERR, der allmächtige Gott: Ich lasse ein Volk über euch herfallen, das euch besiegen und die Bevölkerung im ganzen Land unterdrücken wird — von Lebo-Hamat bis ans Tote Meer!«

  • ← (Amos 5) | (Amos 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026