Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 8) | (Obadiah 1) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Destruction of Israel

    I saw the Lord standing besidea the altar, and he said:
    “Strike the capitals until the thresholds shake,
    and shatter them on the heads of all the people;b
    and those who are left of them I will kill with the sword;
    not one of them shall flee away;
    not one of them shall escape.
  • Я видел Владыку, стоящим у жертвенника.48 Он сказал:

    — Бей по верхушкам колонн,
    пусть задрожит порог.
    Обрушь их на головы им всем,
    а уцелевших Я перебью мечом.
    Ни один не укроется,
    никто не спасется.

  • “If they dig into Sheol,
    from there shall my hand take them;
    if they climb up to heaven,
    from there I will bring them down.
  • Пусть зароются хоть в мир мертвых49
    и оттуда достанет их Моя рука.
    Пусть взберутся на небеса —
    и оттуда Я свергну их.

  • If they hide themselves on the top of Carmel,
    from there I will search them out and take them;
    and if they hide from my sight at the bottom of the sea,
    there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • Пусть укроются на вершине Кармила —
    Я и там отыщу и схвачу их.
    Пусть на дне морском спрячутся от Меня —
    Я велю там змею, и он ужалит их.

  • And if they go into captivity before their enemies,
    there I will command the sword, and it shall kill them;
    and I will fix my eyes upon them
    for evil and not for good.”
  • Пусть враги уведут их в плен —
    прикажу там мечу, и он убьет их.
    Обращу на них свои глаза —
    им на беду, а не во благо.

  • The Lord God of hosts,
    he who touches the earth and it melts,
    and all who dwell in it mourn,
    and all of it rises like the Nile,
    and sinks again, like the Nile of Egypt;
  • Владыка, Господь Сил,
    касается земли — и она тает,
    а все живущие на ней плачут.
    Вся земля поднимается, словно Нил,
    и опускается, словно река Египта.

  • who builds his upper chambers in the heavens
    and founds his vault upon the earth;
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out upon the surface of the earth —
    the Lord is his name.
  • Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах
    и основания его50 утвердил на земле,
    призвал воды морские
    и разлил их по лицу земли;
    Господь Его имя.

  • “Are you not like the Cushites to me,
    O people of Israel?” declares the Lord.
    “Did I not bring up Israel from the land of Egypt,
    and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
  • — Разве вы, израильтяне,
    для Меня не то же, что и кушиты?51
    возвещает Господь.
    Да, Я вывел Израиль из Египта,
    но Я вывел и филистимлян из Кафтора52
    и арамеев — из Кира.

  • Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,
    and I will destroy it from the surface of the ground,
    except that I will not utterly destroy the house of Jacob,”
    declares the Lord.
  • Несомненно, очи Владыки Господа
    обращены на грешное царство.
    — Я сотру его с лица земли,
    но не истреблю до конца дом Иакова, —
    возвещает Господь. —

  • “For behold, I will command,
    and shake the house of Israel among all the nations
    as one shakes with a sieve,
    but no pebble shall fall to the earth.
  • Я дам повеление просеять дом Израиля
    среди всех народов,
    как просеивают зерно53 решетом,
    и ни один камушек не достигнет земли.

  • All the sinners of my people shall die by the sword,
    who say, ‘Disaster shall not overtake or meet us.’
  • Все грешники среди Моего народа
    умрут от меча,
    все те, кто говорит:
    «Беда нас не постигнет, нас не коснется».

  • The Restoration of Israel

    “In that day I will raise up
    the booth of David that is fallen
    and repair its breaches,
    and raise up its ruins
    and rebuild it as in the days of old,
  • — В тот день

    Я восстановлю павшую скинию Давида.
    Заделаю в ней бреши,
    восстановлю руины,
    отстрою, как в дни древние,

  • that they may possess the remnant of Edom
    and all the nations who are called by my name,”c
    declares the Lord who does this.
  • чтобы им обладать остатком Эдома
    и всеми народами, которые были названы Моим именем, —
    говорит Господь, Который сделает это.

  • “Behold, the days are coming,” declares the Lord,
    “when the plowman shall overtake the reaper
    and the treader of grapes him who sows the seed;
    the mountains shall drip sweet wine,
    and all the hills shall flow with it.
  • Близятся дни, — возвещает Господь, —

    когда жнеца будет сменять пахарь,
    а сажающего виноградник — топчущий ягоды.
    Молодое вино будет сочиться из гор
    и течь со всех холмов.

  • I will restore the fortunes of my people Israel,
    and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them;
    they shall plant vineyards and drink their wine,
    and they shall make gardens and eat their fruit.
  • Я возвращу из плена народ Мой, Израиль54;
    они отстроят разрушенные города
    и будут в них жить.
    Они посадят виноградники и будут пить их вино;
    разведут сады и будут есть их плоды.

  • I will plant them on their land,
    and they shall never again be uprooted
    out of the land that I have given them,”
    says the Lord your God.
  • Насажу Мой народ на его земле,
    и никогда впредь он не будет исторгнут
    из земли, что Я дал ему, —
    говорит Господь, твой Бог.


  • ← (Amos 8) | (Obadiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025