Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Jonah 4) | (Micah 2) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Das Wort des HERRN, das an Micha aus Moreschet erging in den Tagen des Jotam, des Ahas und des Hiskija, der Könige von Juda, das er schaute über Samaria und Jerusalem.
  • The Coming Destruction

    Hear, you peoples, all of you;a
    pay attention, O earth, and all that is in it,
    and let the Lord God be a witness against you,
    the Lord from his holy temple.
  • Hört, ihr Völker alle, merke auf, Erde, und alles, was sie erfüllt: GOTT, der Herr, tritt als Zeuge gegen euch auf, der Herr von seinem heiligen Palast aus.
  • For behold, the Lord is coming out of his place,
    and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Denn siehe: Der HERR geht heraus aus seinem Ort und steigt herab und schreitet dahin über die Höhen der Erde.
  • And the mountains will melt under him,
    and the valleys will split open,
    like wax before the fire,
    like waters poured down a steep place.
  • Und es zerschmelzen die Berge unter ihm und die Täler spalten sich — wie Wachs vor dem Feuer; wie Wasser, das einen Abhang herabgegossen wird.
  • All this is for the transgression of Jacob
    and for the sins of the house of Israel.
    What is the transgression of Jacob?
    Is it not Samaria?
    And what is the high place of Judah?
    Is it not Jerusalem?
  • Das alles geschieht wegen Jakobs Vergehen und wegen der Sünden des Hauses Israel. Was ist Jakobs Vergehen? Ist es nicht Samaria? Und was ist die Sünde des Hauses Juda? Ist es nicht Jerusalem?
  • Therefore I will make Samaria a heap in the open country,
    a place for planting vineyards,
    and I will pour down her stones into the valley
    and uncover her foundations.
  • Darum mache ich Samaria zu einem Trümmerhaufen auf dem Feld, zu einem Acker, auf dem man Reben pflanzt. Ich stürze seine Steine zu Tal und lege seine Grundmauern bloß.
  • All her carved images shall be beaten to pieces,
    all her wages shall be burned with fire,
    and all her idols I will lay waste,
    for from the fee of a prostitute she gathered them,
    and to the fee of a prostitute they shall return.
  • Alle seine geschnitzten Bilder werden zerschlagen, alle seine Weihegaben im Feuer verbrannt, alle seine Götzenbilder ver- wüste ich. Denn mit Hurenlohn hat Samaria sie angesammelt und zu Hurenlohn werden sie wieder.
  • For this I will lament and wail;
    I will go stripped and naked;
    I will make lamentation like the jackals,
    and mourning like the ostriches.
  • Darüber muss ich klagen und jammern, barfuß und nackt gehe ich umher; ich erhebe Klage wie die Schakale, Trauerklage wie die Strauße.
  • For her wound is incurable,
    and it has come to Judah;
    it has reached to the gate of my people,
    to Jerusalem.
  • Denn unheilbar ist seine Wunde; denn sie reicht bis nach Juda, bis zum Tor meines Volkes, bis hin nach Jerusalem.
  • Tell it not in Gath;
    weep not at all;
    in Beth-le-aphrah
    roll yourselves in the dust.
  • Meldet es nicht in Gat! Weint nur ja nicht! In Bet-Leafra wälzt euch im Staub!
  • Pass on your way,
    inhabitants of Shaphir,
    in nakedness and shame;
    the inhabitants of Zaanan
    do not come out;
    the lamentation of Beth-ezel
    shall take away from you its standing place.
  • Zieht hinaus, ihr Bewohner von Schafir, in schändlicher Entblößung! Nicht ziehen hinaus die Bewohner von Zaanan. Es klagt Bet-Haezel. Man nimmt euch jede Stütze weg.
  • For the inhabitants of Maroth
    wait anxiously for good,
    because disaster has come down from the Lord
    to the gate of Jerusalem.
  • Ja, um ihr Wohl bangen die Bewohner von Marot; denn vom HERRN kam Unheil herab auf Jerusalems Tore.
  • Harness the steeds to the chariots,
    inhabitants of Lachish;
    it was the beginning of sin
    to the daughter of Zion,
    for in you were found
    the transgressions of Israel.
  • Spannt die Pferde vor die Wagen, ihr Bewohner von Lachisch! Das war der Anfang der Sünde für die Tochter Zion; denn in euch finden sich die Vergehen Israels.
  • Therefore you shall give parting giftsb
    to Moresheth-gath;
    the houses of Achzib shall be a deceitful thing
    to the kings of Israel.
  • Darum werdet ihr Abschiedsgaben an Moreschet-Gat geben. Die Häuser von Achsib werden zum Trugbach für Israels Könige.
  • I will again bring a conqueror to you,
    inhabitants of Mareshah;
    the glory of Israel
    shall come to Adullam.
  • Wieder wird der Eroberer über euch herfallen, ihr Bewohner von Marescha; bis nach Adullam bringt man die Herrlichkeit Israels.
  • Make yourselves bald and cut off your hair,
    for the children of your delight;
    make yourselves as bald as the eagle,
    for they shall go from you into exile.
  • Schere dich kahl wegen der Kinder deiner Wonne! Mach deine Glatze so kahl wie die des Geiers; denn sie ziehen in die Verbannung von dir weg.

  • ← (Jonah 4) | (Micah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026