Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 1) | (Micah 3) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Woe to the Oppressors

    Woe to those who devise wickedness
    and work evil on their beds!
    When the morning dawns, they perform it,
    because it is in the power of their hand.
  • Вони були тими, що замислюють лихо і чинять зло на їхніх постелях, і разом у день їх завершували, тому що не підняли до Бога своїх рук.
  • They covet fields and seize them,
    and houses, and take them away;
    they oppress a man and his house,
    a man and his inheritance.
  • І жадали поля, обкрадали сиріт і насилували доми, і грабували мужа, його дім, мужа і його спадок.
  • Therefore thus says the Lord:
    behold, against this family I am devising disaster,a
    from which you cannot remove your necks,
    and you shall not walk haughtily,
    for it will be a time of disaster.
  • Через це так говорить Господь: Ось Я задумую зло проти цього племені, з якого ви не підведете вашої шиї і раптово не підете прямо, бо час злий.
  • In that day they shall take up a taunt song against you
    and moan bitterly,
    and say, “We are utterly ruined;
    he changes the portion of my people;
    how he removes it from me!
    To an apostate he allots our fields.”
  • У той день співатимуть про вас притчу і заплаче голосіння піснею, кажучи: Ми стали зовсім нещасні [1]. Частину мого народу заміряно шнуром, і не було того, хто перешкодив би йому, щоб відвернути. Наші поля розділені.
  • Therefore you will have none to cast the line by lot
    in the assembly of the Lord.
  • Через це не буде в тебе того, хто кидає мірний шнур у спадок у Господньому зборі.
  • “Do not preach” — thus they preach —
    “one should not preach of such things;
    disgrace will not overtake us.”
  • Не плачте слізьми, і хай не проливають над цим сліз, бо погорда не віддалиться!
  • Should this be said, O house of Jacob?
    Has the Lord grown impatient?b
    Are these his deeds?
    Do not my words do good
    to him who walks uprightly?
  • Хто каже: Дім Якова викликав гнів Господнього Духа. Хіба це не є Його задуми? Чи Його слова з ним не є гарними і чи не прямо пішли?
  • But lately my people have risen up as an enemy;
    you strip the rich robe from those who pass by trustingly
    with no thought of war.c
  • І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни.
  • The women of my people you drive out
    from their delightful houses;
    from their young children you take away
    my splendor forever.
  • Через це володарі Мого народу будуть викинені з їхніх домів їжі, — погані через їхні задуми були викинені. Наблизьтеся до вічних гір!
  • Arise and go,
    for this is no place to rest,
    because of uncleanness that destroys
    with a grievous destruction.
  • Устань і йди, бо немає для тебе цього спочинку через нечистоту! Зітлійте тлінням,
  • If a man should go about and utter wind and lies,
    saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
    he would be the preacher for this people!
  • ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу
  • I will surely assemble all of you, O Jacob;
    I will gather the remnant of Israel;
    I will set them together
    like sheep in a fold,
    like a flock in its pasture,
    a noisy multitude of men.
  • Яків неодмінно буде зібраний [2] з усіма. Я безсумнівно очікуватиму [3] тих, що залишилися з Ізраїля, разом поставлю їхнє повернення. Так, як вівці в скорботі, як отара посеред їхньої загороди, вони вискочать від людей.
  • He who opens the breach goes up before them;
    they break through and pass the gate,
    going out by it.
    Their king passes on before them,
    the Lord at their head.
  • Через розвалину перед їхнім обличчям пробили, і пройшли через браму, і вийшли крізь неї, і їхній цар вийшов перед їхнім обличчям, і Господь їх вестиме.

  • ← (Micah 1) | (Micah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025