Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Micah 4) | (Micah 6) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Ruler to Be Born in Bethlehem

    a Now muster your troops, O daughterb of troops;
    siege is laid against us;
    with a rod they strike the judge of Israel
    on the cheek.
  • Aber zu Bethlehem im Gebiet der Sippe Efrat sagt der Herr: »Du bist zwar eine der kleinsten Städte Judas, doch aus dir kommt der Mann, der das Volk Israel in meinem Namen führen wird. Sein Ursprung liegt weit zurück, in fernster Vergangenheit.«
  • c But you, O Bethlehem Ephrathah,
    who are too little to be among the clans of Judah,
    from you shall come forth for me
    one who is to be ruler in Israel,
    whose coming forth is from of old,
    from ancient days.
  • Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Therefore he shall give them up until the time
    when she who is in labor has given birth;
    then the rest of his brothers shall return
    to the people of Israel.
  • Wie ein Hirte seine Herde weidet, so wird der neue König regieren. Sein Gott hat ihn dazu beauftragt, vom höchsten HERRN erhält er seine Kraft. Dann kann das Volk endlich in Sicherheit leben, denn seine Macht reicht bis in die fernsten Länder der Erde.
  • And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they shall dwell secure, for now he shall be great
    to the ends of the earth.
  • Er bringt uns Frieden! Wenn die Assyrer unser Land überfallen und in unsere Festungen eindringen wollen, bieten wir viele mächtige Führer gegen sie auf.
  • And he shall be their peace.
    When the Assyrian comes into our land
    and treads in our palaces,
    then we will raise against him seven shepherds
    and eight princes of men;
  • Mit ihren Schwertern werden sie Assyrien, das Land der Nachfahren Nimrods, bezwingen und seine Festungen zerstören. Ja, unser neuer König wird uns vor den Assyrern retten, wenn sie unser Land überfallen und erobern wollen!
  • they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
    and the land of Nimrod at its entrances;
    and he shall deliver us from the Assyrian
    when he comes into our land
    and treads within our border.
  • Die Nachkommen von Jakob, die überlebt haben und inmitten der anderen Völker wohnen, sind dann für sie wie der Tau und der Regen, die das Land erfrischen und von Gott ohne Zutun der Menschen geschickt werden.
  • A Remnant Shall Be Delivered

    Then the remnant of Jacob shall be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which delay not for a man
    nor wait for the children of man.
  • Sie sind für die Völker aber auch wie der Löwe unter den Tieren des Waldes oder wie ein junger Löwe in einer Schafherde: Er fällt über die Tiere her und zerreißt sie, niemand kann sie aus seinen Klauen retten.
  • And the remnant of Jacob shall be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among the flocks of sheep,
    which, when it goes through, treads down
    and tears in pieces, and there is none to deliver.
  • Ja, Israel, hol zum Schlag aus gegen deine Feinde, sie sollen allesamt vernichtet werden!
  • Your hand shall be lifted up over your adversaries,
    and all your enemies shall be cut off.
  • So spricht der HERR: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • And in that day, declares the Lord,
    I will cut off your horses from among you
    and will destroy your chariots;
  • Ich zerstöre die Städte in eurem Land und reiße alle eure Festungen nieder.
  • and I will cut off the cities of your land
    and throw down all your strongholds;
  • Die Zaubergegenstände schlage ich euch aus der Hand, es wird bei euch keine Wahrsager mehr geben!
  • and I will cut off sorceries from your hand,
    and you shall have no more tellers of fortunes;
  • Ich zerschmettere eure Götzenstatuen und die den Göttern geweihten Steinsäulen. Dann könnt ihr nicht mehr Gegenstände anbeten, die ihr selbst gemacht habt!
  • and I will cut off your carved images
    and your pillars from among you,
    and you shall bow down no more
    to the work of your hands;
  • Die Pfähle zu Ehren der Göttin Aschera reiße ich heraus, und eure Städte mache ich dem Erdboden gleich.
  • and I will root out your Asherah images from among you
    and destroy your cities.
  • Ich ziehe alle Völker zur Rechenschaft, die nicht auf mich gehört haben. Sie sollen meinen glühenden Zorn zu spüren bekommen!«

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026