Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
Ausspruch über Ninive. Das Buch der Vision des Nahum aus Elkosch.
God’s Wrath Against Nineveh
The Lord is a jealous and avenging God;
the Lord is avenging and wrathful;
the Lord takes vengeance on his adversaries
and keeps wrath for his enemies.
The Lord is a jealous and avenging God;
the Lord is avenging and wrathful;
the Lord takes vengeance on his adversaries
and keeps wrath for his enemies.
Ein eifernder Gott, der Vergeltung übt, ist der HERR. Vergeltung übt der HERR und ist voll Zorn. Der HERR übt Rache an seinen Gegnern und hält fest am Zorn gegen seine Feinde.
The Lord is slow to anger and great in power,
and the Lord will by no means clear the guilty.
His way is in whirlwind and storm,
and the clouds are the dust of his feet.
and the Lord will by no means clear the guilty.
His way is in whirlwind and storm,
and the clouds are the dust of his feet.
Der HERR ist langmütig und groß an Kraft; doch ganz sicher lässt der HERR nicht ungestraft. In Wirbel und Sturm nimmt er seinen Weg, die Wolken sind der Staub seiner Füße.
He rebukes the sea and makes it dry;
he dries up all the rivers;
Bashan and Carmel wither;
the bloom of Lebanon withers.
he dries up all the rivers;
Bashan and Carmel wither;
the bloom of Lebanon withers.
Er droht dem Meer und macht es trocken, alle Flüsse lässt er versiegen. Verwelkt sind Baschan und Karmel, die Blüte des Libanon ist verwelkt.
The mountains quake before him;
the hills melt;
the earth heaves before him,
the world and all who dwell in it.
the hills melt;
the earth heaves before him,
the world and all who dwell in it.
Die Berge beben vor ihm und die Hügel geraten ins Wanken. Es verödet die Erde vor ihm der Erdkreis und alle seine Bewohner.
Who can stand before his indignation?
Who can endure the heat of his anger?
His wrath is poured out like fire,
and the rocks are broken into pieces by him.
Who can endure the heat of his anger?
His wrath is poured out like fire,
and the rocks are broken into pieces by him.
Vor seinem Groll — wer kann da bestehen? Wer hält stand in der Glut seines Zorns? Sein Grimm greift um sich wie Feuer und die Felsen bersten vor ihm.
The Lord is good,
a stronghold in the day of trouble;
he knows those who take refuge in him.
a stronghold in the day of trouble;
he knows those who take refuge in him.
Gut ist der HERR, eine feste Burg am Tag der Not. Er kennt, die Zuflucht suchen bei ihm.
Doch in reißender Flut macht er seinen Gegnern ein Ende und Finsternis verfolgt seine Feinde.
What do you plot against the Lord?
He will make a complete end;
trouble will not rise up a second time.
He will make a complete end;
trouble will not rise up a second time.
Was plant ihr gegen den HERRN? Er macht doch ein Ende. Es soll nicht wieder Not aufkommen.
For they are like entangled thorns,
like drunkards as they drink;
they are consumed like stubble fully dried.
like drunkards as they drink;
they are consumed like stubble fully dried.
Wie dichtes Dornengestrüpp und wie wirres Windengerank werden sie verbrannt, wie dürre Spreu; nichts bleibt übrig.
From you came one
who plotted evil against the Lord,
a worthless counselor.
who plotted evil against the Lord,
a worthless counselor.
Von dir ist abgezogen der Mann, der Böses plant gegen den HERRN, der Widergöttliches im Schild führt.
Thus says the Lord,
“Though they are at full strength and many,
they will be cut down and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no more.
“Though they are at full strength and many,
they will be cut down and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no more.
So spricht der HERR: Auch wenn sie unversehrt sind und zahlreich, sie werden abgeschnitten, sie gehen unter. Habe ich dich auch gedemütigt, ich werde dich nicht weiter demütigen.
And now I will break his yoke from off you
and will burst your bonds apart.”
and will burst your bonds apart.”
Ja, jetzt zerbreche ich sein Joch, das auf dir lastet, und deine Fesseln werde ich zerreißen.
The Lord has given commandment about you:
“No more shall your name be perpetuated;
from the house of your gods I will cut off
the carved image and the metal image.
I will make your grave, for you are vile.”
“No more shall your name be perpetuated;
from the house of your gods I will cut off
the carved image and the metal image.
I will make your grave, for you are vile.”
Der HERR hat über dich bestimmt: Von dir soll es keinen Nachkommen mehr geben. Aus dem Haus deines Gottes will ich ausrotten Schnitzbild und Gussbild. Ich schaufle dein Grab; denn du bist verächtlich geworden.