Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Destruction of Nineveh

    The scatterer has come up against you.
    Man the ramparts;
    watch the road;
    dress for battle;a
    collect all your strength.
  • Ось на горах ноги́ благові́сника, що звіщає про мир: Святкуй, Юдо, свята свої, виконуй прися́ги свої, бо більше не буде нікче́мний ходи́ти по тобі, — він ви́тятий ввесь!
  • For the Lord is restoring the majesty of Jacob
    as the majesty of Israel,
    for plunderers have plundered them
    and ruined their branches.
  • На тебе йде розпоро́шувач, — тверди́ні свої стережи́, вигляда́й на дорогу, зміцня́й свої сте́гна, мі́цно скріпи свою поту́гу,
  • The shield of his mighty men is red;
    his soldiers are clothed in scarlet.
    The chariots come with flashing metal
    on the day he musters them;
    the cypress spears are brandished.
  • бо ве́рне Господь ве́лич Якова, як ве́лич Ізраїля, що їхні спустоши́телі поруйнува́ли, і понищили їхні виноградні галу́зки.
  • The chariots race madly through the streets;
    they rush to and fro through the squares;
    they gleam like torches;
    they dart like lightning.
  • Щит хоробрих його зачерво́нений, вояки́ в кармази́ні; блищить сталь у день зброє́ння їхнього на колесни́цях, хвилю́ються ра́тища.
  • He remembers his officers;
    they stumble as they go,
    they hasten to the wall;
    the siege towerb is set up.
  • Колесни́ці шалено по вулицях мчать, по майда́нах гурко́чуть, їхній вид — немов по́лум'я те смолоски́пів, літають вони, як ті бли́скавки.
  • The river gates are opened;
    the palace melts away;
  • Він згадає шляхе́тних своїх, та спіткну́ться вони у ході́ своїй; вони поспішають на мури її, і поста́влена міцно буді́вля обло́ги.
  • its mistressc is stripped;d she is carried off,
    her slave girls lamenting,
    moaning like doves
    and beating their breasts.
  • Брами річо́к відчиня́ються, а пала́та руйнується.
  • Nineveh is like a pool
    whose waters run away.e
    “Halt! Halt!” they cry,
    but none turns back.
  • І постано́влено: буде ого́лена, відведе́ться в поло́н, а рабині її голоси́тимуть, мов ті голу́бки, що ворку́ють на пе́рсах своїх.
  • Plunder the silver,
    plunder the gold!
    There is no end of the treasure
    or of the wealth of all precious things.
  • І Ніневі́я — як са́джавка во́дна, що во́ди її відплива́ють. „Стійте, стійте!“ Та немає ніко́го, хто б їх заверну́в!
  • Desolate! Desolation and ruin!
    Hearts melt and knees tremble;
    anguish is in all loins;
    all faces grow pale!
  • Розграбо́вуйте срі́бло, розграбо́вуйте золото, — немає кінця нагото́вленому, багатству кошто́вних рече́й.
  • Where is the lions’ den,
    the feeding place of the young lions,
    where the lion and lioness went,
    where his cubs were, with none to disturb?
  • Зни́щення та зруйнува́ння й спусто́шення буде. І серце розто́питься, і но́ги дрижа́тимуть, і ко́рчі по кри́жах усіх, а обличчя їх всіх на черво́но розпа́ляться.
  • The lion tore enough for his cubs
    and strangled prey for his lionesses;
    he filled his caves with prey
    and his dens with torn flesh.
  • Де лего́вище ле́вів, і для левчукі́в пасови́ще, що там ходив лев та леви́ця, та левеня́, — і ніхто не лякав?
  • Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and I will burn yourf chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no longer be heard.
  • Лев грабував для своїх молодят і душив для леви́ць своїх він, і пече́ри свої перепо́внював здо́биччю, а лі́гва свої — награбо́ваним.

  • ← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025