Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Habakkuk’s Prayer

    A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • Ein Gebet des Propheten Habakuk:
  • O Lord, I have heard the report of you,
    and your work, O Lord, do I fear.
    In the midst of the years revive it;
    in the midst of the years make it known;
    in wrath remember mercy.
  • HERR, ich habe von deinen großen Taten gehört, deine Werke erfüllen mich mit Ehrfurcht. Greif in dieser Zeit noch einmal so machtvoll ein, lass uns bald wieder dein Handeln erleben! Auch wenn du im Zorn strafen musst — so hab doch Erbarmen mit uns!
  • God came from Teman,
    and the Holy One from Mount Paran. Selah
    His splendor covered the heavens,
    and the earth was full of his praise.
  • Von Teman kommt er, der heilige Gott, vom Bergland Paran zieht er heran. Sein Glanz strahlt über den Himmel, und sein Ruhm erfüllt die ganze Erde.
  • His brightness was like the light;
    rays flashed from his hand;
    and there he veiled his power.
  • Wie das Sonnenlicht bricht seine Herrlichkeit hervor, um ihn leuchtet es hell, und in den Strahlen verbirgt sich seine Macht!
  • Before him went pestilence,
    and plague followed at his heels.a
  • Vor ihm her geht die Pest, und wo er vorbeigezogen ist, greift die Seuche um sich.
  • He stood and measured the earth;
    he looked and shook the nations;
    then the eternal mountains were scattered;
    the everlasting hills sank low.
    His were the everlasting ways.
  • Wo immer sein Fuß hintritt, bebt die Erde; trifft sein Blick die Völker, so erschrecken sie. Berge aus grauer Vorzeit bersten auseinander, uralte Hügel sinken in sich zusammen; so schreitet er wie früher über unsere Erde.
  • I saw the tents of Cushan in affliction;
    the curtains of the land of Midian did tremble.
  • Ich sehe die Zelte von Kuschan erzittern, und auch die der Midianiter geraten ins Wanken.
  • Was your wrath against the rivers, O Lord?
    Was your anger against the rivers,
    or your indignation against the sea,
    when you rode on your horses,
    on your chariot of salvation?
  • Wem gilt dein Zorn, HERR? Den großen Strömen oder den Fluten des Meeres? Gegen wen ziehst du mit deinen Pferden in den Krieg, wohin rasen deine siegreichen Streitwagen?
  • You stripped the sheath from your bow,
    calling for many arrows.b Selah
    You split the earth with rivers.
  • Jetzt holst du den Bogen zum Kampf hervor, du hast geschworen, dass deine Pfeile treffen! Du spaltest die Erde, bis Ströme hervorbrechen.
  • The mountains saw you and writhed;
    the raging waters swept on;
    the deep gave forth its voice;
    it lifted its hands on high.
  • Bei deinem Anblick erbeben die Berge, dichter Regen prasselt vom Himmel nieder, das Meer braust, seine Wogen türmen sich auf.
  • The sun and moon stood still in their place
    at the light of your arrows as they sped,
    at the flash of your glittering spear.
  • Sonne und Mond stehen still, wenn deine leuchtenden Pfeile fliegen und dein Speer am Himmel aufblitzt.
  • You marched through the earth in fury;
    you threshed the nations in anger.
  • Ja, voller Zorn schreitest du über die Erde und schlägst die Völker, wie man Weizen drischt.
  • You went out for the salvation of your people,
    for the salvation of your anointed.
    You crushed the head of the house of the wicked,
    laying him bare from thigh to neck.c Selah
  • Du bist gekommen, um dein Volk zu retten, du stehst dem König bei, den du auserwählt hast! Vom Palast des Unterdrückers reißt du das Dach herab, nur noch ein paar Grundmauern bleiben übrig.
  • You pierced with his own arrows the heads of his warriors,
    who came like a whirlwind to scatter me,
    rejoicing as if to devour the poor in secret.
  • Seine Heerführer sind entschlossen, uns zu vernichten. Schon stürmen sie heran und freuen sich darauf, uns Wehrlose in einen Hinterhalt zu locken und zu töten wie ein Löwe seine Beute. Doch du durchbohrst sie mit ihren eigenen Pfeilen!
  • You trampled the sea with your horses,
    the surging of mighty waters.
  • Für deine Pferde bahnst du dir einen Weg, du reitest mit ihnen mitten durchs Meer, auch wenn seine Fluten noch so hoch steigen.
  • I hear, and my body trembles;
    my lips quiver at the sound;
    rottenness enters into my bones;
    my legs tremble beneath me.
    Yet I will quietly wait for the day of trouble
    to come upon people who invade us.
  • Als Gott mir dies alles zeigte, fing ich am ganzen Leib an zu zittern. Seine Worte ließen meine Lippen beben, der Schreck fuhr mir in die Glieder, und ich konnte mich kaum noch auf den Beinen halten. Aber nun will ich ruhig auf den Tag warten, an dem das Unheil über dieses Volk hereinbricht, das zum Angriff gegen uns bläst.
  • Habakkuk Rejoices in the Lord

    Though the fig tree should not blossom,
    nor fruit be on the vines,
    the produce of the olive fail
    and the fields yield no food,
    the flock be cut off from the fold
    and there be no herd in the stalls,
  • Noch trägt der Feigenbaum keine Blüten, und der Weinstock bringt keinen Ertrag, noch kann man keine Oliven ernten, und auf unseren Feldern wächst kein Getreide; noch fehlen Schafe und Ziegen auf den Weiden, und auch die Viehställe stehen leer.
  • yet I will rejoice in the Lord;
    I will take joy in the God of my salvation.
  • Und doch will ich jubeln, weil Gott mich rettet, der HERR selbst ist der Grund meiner Freude!
  • God, the Lord, is my strength;
    he makes my feet like the deer’s;
    he makes me tread on my high places.
    To the choirmaster: with stringedd instruments.
  • Ja, Gott, der HERR, macht mich stark; er beflügelt meine Schritte, wie ein Hirsch kann ich über die Berge springen. Anweisung für den Dirigenten: Dieses Lied soll mit Saiteninstrumenten begleitet werden.

  • ← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026