Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Habakkuk 3) | (Zephaniah 2) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • Господнє слово, яке було до Софонії, сина Хусія, сина Ґодолія, сина Амарія, сина Езекії, у дні Йосії, сина Амона, царя Юди.
  • The Coming Judgment on Judah

    “I will utterly sweep away everything
    from the face of the earth,” declares the Lord.
  • Нехай усе повністю зникне [1] з поверхні землі, — говорить Господь!
  • “I will sweep away man and beast;
    I will sweep away the birds of the heavens
    and the fish of the sea,
    and the rubblea with the wicked.
    I will cut off mankind
    from the face of the earth,” declares the Lord.
  • Хай не стане людини і худоби, хай не стане птахів неба і риби моря, і людей викину з поверхні землі, — говорить Господь.
  • “I will stretch out my hand against Judah
    and against all the inhabitants of Jerusalem;
    and I will cut off from this place the remnant of Baal
    and the name of the idolatrous priests along with the priests,
  • І простягну Мою руку проти Юди і проти всіх, що живуть в Єрусалимі, і викину із цього місця імена Ваала та імена священиків,
  • those who bow down on the roofs
    to the host of the heavens,
    those who bow down and swear to the Lord
    and yet swear by Milcom,b
  • і тих, що поклоняються на дахах небесному війську, і що клянуться Господом і клянуться їхнім царем,
  • those who have turned back from following the Lord,
    who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • і тих, що відходять від Господа, і тих, що не шукають Господа, і тих, що не тримаються Господа.
  • The Day of the Lord Is Near

    Be silent before the Lord God!
    For the day of the Lord is near;
    the Lord has prepared a sacrifice
    and consecrated his guests.
  • Вшановуйте обличчя Господа Бога, тому що Господній день близький, бо Господь приготував Свою жертву, освятив Своїх запрошених!
  • And on the day of the Lord’s sacrifice —
    “I will punish the officials and the king’s sons
    and all who array themselves in foreign attire.
  • І станеться це в день Господньої жертви, Я помщуся на тих, що панують і над домом царя, і над усіма, що одягнені в чужий одяг.
  • On that day I will punish
    everyone who leaps over the threshold,
    and those who fill their master’sc house
    with violence and fraud.
  • І помщуся на всіх явно при вхідних дверях у той день, на тих, що наповняють дім їхнього Господа Бога безбожністю і оманою.
  • “On that day,” declares the Lord,
    “a cry will be heard from the Fish Gate,
    a wail from the Second Quarter,
    a loud crash from the hills.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — від брами голос крику тих, що вбивають, і крик від другої та велике побиття від горбів.
  • Wail, O inhabitants of the Mortar!
    For all the tradersd are no more;
    all who weigh out silver are cut off.
  • Плачте, ви, що живете в розбитому, бо весь народ уподібнився до Ханаану; винищені були всі, хто звеличився сріблом.
  • At that time I will search Jerusalem with lamps,
    and I will punish the men
    who are complacent,e
    those who say in their hearts,
    ‘The Lord will not do good,
    nor will he do ill.’
  • І буде, що в той день Я досліджу Єрусалим зі світильником і помщуся на мужах, що зневажають на їхніх охоронах, які промовляють у їхніх серцях: Господь не вчинить добра і не заподіє зла,
  • Their goods shall be plundered,
    and their houses laid waste.
    Though they build houses,
    they shall not inhabit them;
    though they plant vineyards,
    they shall not drink wine from them.”
  • і їхня сила буде на пограбування, і їхні доми — на знищення, і вони збудують доми, та не житимуть, посадять виноградники, але не питимуть їхнього вина.
  • The great day of the Lord is near,
    near and hastening fast;
    the sound of the day of the Lord is bitter;
    the mighty man cries aloud there.
  • Бо близький великий Господній день, він близький і дуже швидкий. Голос Господнього дня гіркий і страшний, поставлений сильним.
  • A day of wrath is that day,
    a day of distress and anguish,
    a day of ruin and devastation,
    a day of darkness and gloom,
    a day of clouds and thick darkness,
  • День гніву — той день, день скорботи і нужди, день негоди і знищення, день темряви і мороку, день хмари та імли,
  • a day of trumpet blast and battle cry
    against the fortified cities
    and against the lofty battlements.
  • день труби і крику проти сильних міст і проти високих шпилів.
  • I will bring distress on mankind,
    so that they shall walk like the blind,
    because they have sinned against the Lord;
    their blood shall be poured out like dust,
    and their flesh like dung.
  • І вижену людей, і підуть, як сліпі, бо вони згрішили проти Господа. Він проллє їхню кров, наче порох, і їхні тіла, наче кізяки.
  • Neither their silver nor their gold
    shall be able to deliver them
    on the day of the wrath of the Lord.
    In the fire of his jealousy,
    all the earth shall be consumed;
    for a full and sudden end
    he will make of all the inhabitants of the earth.
  • І їхнє срібло, і їхнє золото не зможе їх спасти в день Господнього гніву, і у вогні Його ревності буде винищена вся земля, бо Він учинить вигублення і поспіх усім тим, що живуть на землі.

  • ← (Habakkuk 3) | (Zephaniah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025