Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 3) | (Haggai 2) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Command to Rebuild the Temple

    In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest:
  • У другому роцї царя Дарія, первого дня шостого місяця, надійшло слово Господнє через пророка Аггея до Зоробабеля Салатієнка, правителя Юдейського, та Ісуса Йоседекенка, первосьвященника, таке:
  • “Thus says the Lord of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord.”
  • Так говорить Господь сил небесних: Сї люде мовляють: Не настав іще час будувати храм Господень.
  • Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
  • Тим то надійшло слово Господнє через пророка Аггея:
  • “Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?
  • А вам же час — жити в ваших прикрашених будинках, коли тимчасом сей дом стоїть пусткою?
  • Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
  • Оце ж так говорить Господь Саваот: Звернїть серця ваші на ваші дороги.
  • You have sown much, and harvested little. You eat, but you never have enough; you drink, but you never have your fill. You clothe yourselves, but no one is warm. And he who earns wages does so to put them into a bag with holes.
  • Ви сїєте багато, а збираєте мало; їсте, та не засичуєтесь; пєте, та не напиваєтесь доволї; одягаєтесь, та вам не тепло, а хто ходить на заробітки, заробляє в дїрявий мішок.
  • “Thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
  • Тим же то говорить Господь сил небесних: Звернїть увагу вашу на ваші поступки.
  • Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
  • Ійдїть лишень у гори, добувайте дерево та будуйте храм, щоб менї був до вподоби й я прославлявся в йому, говорить Господь.
  • You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the Lord of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.
  • Ось, ви надїєтесь багато, а виходить мало, а що приносите домів, те я розвіваю. Чого ж воно так? говорить Господь Саваот; се за мій дом, що стоїть пусткою, а ви хапаєтесь — кожен до свого дому.
  • Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.
  • Тим то небо зачинилось над вами й вдержує свою росу, а земля вдержує свій уроджай.
  • And I have called for a drought on the land and the hills, on the grain, the new wine, the oil, on what the ground brings forth, on man and beast, and on all their labors.”
  • І покликав я посуху на землю й на гори, — на хлїб й на сок виноградний, на олїю й на все, що родить земля, — на людину й скотину й на все, що порають руки.
  • The People Obey the Lord

    Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him. And the people feared the Lord.
  • І послухав Зоробабель Салатиїленко та Ісус Йоседекенко, первосьвященник, як і ввесь люд голосу Господнього, Бога свого, й слів пророка Аггея, яко посла Господнього, й збоявся люд Господа.
  • Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke to the people with the Lord’s message, “I am with you, declares the Lord.”
  • І сказав Аггей, посел Господень, яко посланий від Господа, так до люду: Я з вами! говорить Господь.
  • And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,
  • І збудив Господь духа в Зоробабелї, синї Салатиїловому, правителї Юдейському, й духа в Ісусї Йоседекенкові, первосьвященникові, так як і в усьому остальному людові, й узялись вони до роботи коло дому Господа Саваота, Бога свого,
  • on the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
  • На двайцять четвертий день шостого місяця, другого року Дарія.

  • ← (Zephaniah 3) | (Haggai 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025