Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
The Coming Glory of the Temple
In the seventh month, on the twenty-first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet:
In the seventh month, on the twenty-first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet:
Am 21. Tage des siebenten Monats geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai und sprach:
“Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to all the remnant of the people, and say,
Sage zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda’s, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum übrigen Volk und sprich:
‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it not as nothing in your eyes?
Wer ist unter euch übriggeblieben, der dies Haus in seiner vorigen Herrlichkeit gesehen hat? und wie seht ihr’s nun an? Ist’s nicht also, es dünkt euch nichts zu sein?
Yet now be strong, O Zerubbabel, declares the Lord. Be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land, declares the Lord. Work, for I am with you, declares the Lord of hosts,
Und nun, Serubabel, sei getrost! spricht der HERR; sei getrost, Josua, du Sohn Jozadaks, du Hoherpriester! sei getrost, alles Volk im Lande! spricht der HERR, und arbeitet! denn ich bin mit euch, spricht der HERR Zebaoth.
according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
Nach dem Wort, da ich mit euch einen Bund machte, da ihr aus Ägypten zoget, soll mein Geist unter euch bleiben. Fürchtet euch nicht!
For thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.
Denn so spricht der HERR Zebaoth: Es ist noch ein kleines dahin, daß ich Himmel und Erde, das Meer und das Trockene bewegen werde.
And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Bestes; und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.
The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.
The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’”
Es soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses größer werden, denn des ersten gewesen ist, spricht der HERR Zebaoth; und ich will Frieden geben an diesem Ort, spricht der HERR Zebaoth.
Blessings for a Defiled People
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet,
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came by Haggai the prophet,
Am 24. Tage des neunten Monats, im zweiten Jahr des Darius, geschah des HERRN Wort zu dem Propheten Haggai und sprach:
“Thus says the Lord of hosts: Ask the priests about the law:
So spricht der HERR Zebaoth: Frage die Priester um das Gesetz und sprich:
‘If someone carries holy meat in the fold of his garment and touches with his fold bread or stew or wine or oil or any kind of food, does it become holy?’” The priests answered and said, “No.”
Wenn jemand heiliges Fleisch trüge in seines Kleides Zipfel und rührte darnach an mit seinem Zipfel Brot, Gemüse, Wein, Öl oder was es für Speise wäre: würde es auch heilig? Und die Priester antworteten und sprachen: Nein.
Then Haggai said, “If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these, does it become unclean?” The priests answered and said, “It does become unclean.”
Haggai sprach: Wo aber jemand von einem Toten unrein wäre und deren eines anrührte, würde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es würde unrein.
Then Haggai answered and said, “So is it with this people, and with this nation before me, declares the Lord, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.
Da antwortete Haggai und sprach: Ebenalso sind dies Volk und diese Leute vor mir auch, spricht der HERR; und all ihrer Hände Werk und was sie opfern, ist unrein.
Und nun schauet, wie es euch gegangen ist von diesem Tage an und zuvor, ehe denn ein Stein auf den andern gelegt ward am Tempel des HERRN:
daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der 20 Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte 50 Eimer zu schöpfen, so waren kaum 20 da.
I struck you and all the products of your toil with blight and with mildew and with hail, yet you did not turn to me, declares the Lord.
Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
Consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day that the foundation of the Lord’s temple was laid, consider:
So schauet nun darauf von diesem Tage an und zuvor, nämlich von dem 24. Tage des neunten Monats bis an den Tag, da der Tempel des HERRN gegründet ist; schauet darauf!
Is the seed yet in the barn? Indeed, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have yielded nothing. But from this day on I will bless you.”
Denn kein Same liegt mehr in der Scheuer, so hat auch weder Weinstock, Feigenbaum, Granatbaum noch Ölbaum getragen; aber von diesem Tage an will ich Segen geben.
Zerubbabel Chosen as a Signet
The word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month,
The word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month,
Und des HERRN Wort geschah zum andernmal zu Haggai am 24. Tage des Monats und sprach:
“Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
Sage Serubabel, dem Fürsten Juda’s, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen
and to overthrow the throne of kingdoms. I am about to destroy the strength of the kingdoms of the nations, and overthrow the chariots and their riders. And the horses and their riders shall go down, every one by the sword of his brother.
und will die Stühle der Königreiche umkehren und die mächtigen Königreiche der Heiden vertilgen und will die Wagen mit ihren Reitern umkehren, daß Roß und Mann fallen sollen, ein jeglicher durch des andern Schwert.
Zur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich dich, Serubabel, du Sohn Sealthiels, meinen Knecht, nehmen, spricht der HERR, und will dich wie einen Siegelring halten; denn ich habe dich erwählt, spricht der HERR Zebaoth.