Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • A Vision of Joshua the High Priest

    Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satana standing at his right hand to accuse him.
  • І показав Він мені Ісуса, великого священика, що стояв перед лицем Господнього ангола, а сатана́ стояв по прави́ці його, щоб противитися йому.
  • And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this a brandb plucked from the fire?”
  • І сказав Господь сатані: „Господь буде карта́ти тебе, сатано́, і буде карта́ти тебе Господь, Який вибрав Собі Єрусалима! Чи ж він не голове́шка, що вцілі́ла від огню?“
  • Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
  • А Ісус одя́гнений був у брудну́ одежу, і стояв перед лицем ангола.
  • And the angel said to those who were standing before him, “Remove the filthy garments from him.” And to him he said, “Behold, I have taken your iniquity away from you, and I will clothe you with pure vestments.”
  • І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: „Здійміть з нього цю брудну́ оде́жу!“ І сказав він йому: „Я зняв з те́бе провину твою, і зодягну́ тебе в шати кошто́вні“.
  • And I said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the angel of the Lord was standing by.
  • І він сказав: „Нехай покладуть чистого заво́я на його го́лову!“ І поклали чистого заво́я на його го́лову, і зодягли́ його в шати, а ангол Господній стояв.
  • And the angel of the Lord solemnly assured Joshua,
  • І осві́дчив ангол Господній Ісусові, промовля́ючи:
  • “Thus says the Lord of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.
  • Так говорить Госпо́дь Савао́т: Якщо ти бу́деш ходити Моїми доро́гами, і якщо стерегти́меш сторо́жу Мою, тоді й ти будеш судити Мій дім, і також будеш стерегти́ Мої подві́р'я, і дам тобі ходити поміж тими, що стоять тут.
  • Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for they are men who are a sign: behold, I will bring my servant the Branch.
  • Послухай но, Ісусе, великий священику, ти та ближні твої, що сидять перед тобою, бо вони му́жі знаме́нні, бо ось Я приведу́ Свого раба Пагінця́.
  • For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes,c I will engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.
  • Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одном}камені сім оче́й. Ось Я ви́різблю на ньому різьбу́ його, — говорить Господь Саваот, — і відкину вину цієї землі за один день.
  • In that day, declares the Lord of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree.”
  • Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“.

  • ← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025